Блюз половины луны

Мы с тобой не на век, не на долгие скучные годы...
Эта встреча - лишь отблеск зарницы в ненастную ночь,
Ибо нет ничего нам с тобою дороже свободы,
Ибо нет ничего, что могло бы её превозмочь.

Даже волк-одиночка - и тот себе ищет подругу,
Но мы люди, и в чём-то, пожалуй, мудрее волков.
Нам невмочь обречённо гонять по семейному кругу,
Мы с тобою честны, не готовя другому оков.

Мы не венчаны в церкви, и в ЗАГСе нам марш не играли.
Что мы дали друг другу и что мы взамен обрели?
Этой ночью нашли мы - наутро опять потеряли,
Растворившись друг в друге, чтоб вновь раствориться вдали.

Одиночество - часть персонального генного кода...
Симбионты на миг, или, может, халифы на час?
One night stand в переводе на русский - любовь и свобода -
То, что дарит в осеннюю ночь неразрывную связь.

Наши руки и губы - единственный долг этой ночи,
Но расстаться без жалости утром мы обречены.
Ведь свободу однажды познав, вновь отдать не захочешь,
В чём свидетель - неяркий огарок холодной луны.


Рецензии
Смеётся Ветер:
- В трубах зимних вой
меня роднит в умах людских с тоскою.
Не знают люди: Ветер - не такой.
Я - проявленье Высшего Покоя.

Нет ничего спокойнее на Свете,
чем продувной дождём пропахший Ветер.

я к тому, что Свобода включает и свободу от страха одиночества, и свободу от привязанностей...
а ещё люди утратили непосредственность и чистоту детских отношений :)
не в обиду будет сказано

Вы пишете пронзительно и романтично (но это не комплимент, а скорее критика).

Однако, спасибо сердечное за красоту и ветер свободы.

Олег Юдин   29.05.2008 06:41     Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.