Последний бал упражнение в рифму

Последний бал
 (драма в 2-х действиях)

Действующие лица:

Автор
Август, отец Эльзира
Густав, любовник Лидии
Гонец
Казначей
Лидия, невеста Эльзира, позже жена
Лиза, любовница Эльзира
Служанка
Стражник 1
Стражник 2
Танцевальные пары
Эльзир, наследник престола

Действие 1

Сцена 1

Автор: Когда священники молились
В стенах за тех, кто прокажен,
Когда придворные толпились
У ног правителей и жен,
Наследник – юный Аполлон,
Уединившись в келье душной
Корпел над значимым трудом –
Законов сводом. Новым, звучным,
Но справедливым, все ж, при том.
(уходит)

Сцена 2
Эльзир сидит за столом. На столе разбросаны бумаги, горит свечка

Эльзир: Пройдет неделя, может, месяц
И понесу на суд свой труд
Туда, где нету спеси
Придворных баб и глупых слуг.
Им не понять ни мысли тайной,
Ни мысли явной, ни печальной,
Которой я насыщу этот
Великий, справедливый труд!

Но полно, хватит на сегодня,
Пора давно уж почивать.
Пойду к отцу. О, ангел, сон мой
Спеши же прочь скорей прогнать!
(уходит)


Сцена 3
Казна. На заднем плане сундуки с золотом. Август, позже Элизир, еще позже Казначей.

Август: Сегодня я сюда спустился,
Чтобы проведать вас,
(указывая на сундуки)
о, братья!
И чтобы здесь уединиться,
На миг с самим собой остаться.

Мне нет покоя! Мой наследник
Уж лучше б был юнец, бездельник,
Не мудрствовал бы лучше он…
(вздыхает)
Судьбою, видно, обречен

Эльзир на муки и сомненья.
И все мои балы и пенья
Он отвергает ради кельи,
В которой пишет новый свод

Законов справедливых, честных,
Но воспротивится Синод!
Да хоть бы и народный сброд
Что скажет? Тоже неизвестно.

Душа моя, ох, не спокойна!
Ах, больно мне, ох, очень больно!
Смотреть как старые порядки
Разрушить хочет мой Эльзир!

Эльзир: Вы звали, мудрый господин?

Август: Ах, сын! Нет, тебя не звал,
Но видеть очень я желал!
Скажу тебе, мне неспокойно,
Я мучим мыслию одной,
Когда умру я…

Эльзир (обрывает):
Нужен доктор! Вам нужен доктор и покой!
Отец, ну право, сколько можно!
Всё говорите об одном –
Себя изводите и только!
Накличете беду на дом!

Август: Но Элизир, послушай,
Меня судьба твоя тревожит…

Эльзир (в сторону):
Скорее спать, так будет лучше!
А то и правда занеможет!
Эльзир: Отец, мы это сможем
Наутро проще обсудить.
Пойдемте, провожу Вас в ложе,
Не надо больше говорить!
(уходят)

возвращается один Эльзир
Эльзир: Ну вот, улегся… Слава Богу!
Его года уже не те.
Он в молодости мог взять Трою,
Но был не милостив судьбе.

Молю тебя, о, мой защитник,
Чтобы сбылись мои мечты
И не пропали бы напрасно
Мои давнишние труды!

(все как будто замирает, появляется автор)

Автор: Уже так было и, признаться…
Признаться, было и не раз.
Наследник вслух читал уныло
Молитв сплетение и фраз.
Как молодой его родитель
Стоял здесь ночи напролет,
Так Элизир, страны правитель
Будущий писал свой свод.
Работе этой отдаваясь,
Внимал тиши во тьме ночей
Девичьей лаской, искушаясь (подмигивает девушке в зале)
(внезапно) Я умолкаю! Казначей!!!
(скрывается)

Казначей: Я казначей, я к Вам пришел,
Зачем не знаю до сих пор,
Сдается мне, что Вы один
Всему на свете властелин.
Меня послал к Вам Ваш отец,
И я невольно, как гонец,
Сюда приб л.
Благих вестей, не ждите, нет!
Ему не мил весь белый свет!

Эльзир: Но что случилось, Боже мой!

Казначей: Оставим Бога, Бог с тобой!

Эльзир: Но что случилось, не томи!

Казначей: Извольте, будьте же милы
Дослушать речи до конца.

Эльзир (в сторону):
Скорее, я убью тебя!

Эльзир: Так в чем же дело?!

Казначей: Дело в том, что он все думал об одном
А сплин его, как чирей зрел,
И вот теперь он заболел!

Эльзир: Ах, говорил же я тогда,
Не принесет ему добра…

Казначей: И он просил вам передать,
Что ждет к себе, а Ваша мать
Уже минут пятнадцать
Сидит и плачет…

Эльзир (неожиданно громко):
Вот беда –
неужто плакать
Ей не наскучит никогда!

Казначей: Право! Так говорить нельзя…

Входит Лидия

Эльзир: Не твое дело!
Но кто здесь? Лидия?

Лидия выступает вперед

Лидия: Искала встречи с Вами, милый
И вот нашла Вас, наконец!

Эльзир: Так Вы пришли ко мне по делу?

(в сторону) Конечно, нет. Вот ведь глупец!

Лидия: Вы угадали. Безусловно,
Я к Вам не просто так пришла.

Эльзир (не выдерживая)
Ну, говорите же, какая –
Нужда ко мне Вас привела?

Лидия: Я думала, что Вы не слепы.

Эльзир: Да, я не слеп.

Лидия: Тогда смотрите! Так оглянитесь же кругом!
И что Вы видите?..

Эльзир: Мой дом…
Я вижу также Вас…
И казначея…
(казначей кланяется зрителям)
в профиль,
(казначей поворачивается к Эльзиру)
Нет, в анфас.

Лидия: Не видите Вы главного, друг мой…

Эльзир: Я Вам жених!

Лидия: Нет, друг,
Договорить позволь.
Вы видите меня, меня не замечая…

Эльзир (в сторону):
С загадками такими я скоро заскучаю.

Лидия: А между тем мне скучно с Вами,
Могла бы наслаждаться я пирами и балами,
Однако я сижу, как в Нотр-Даме.
А Вы меня неволите, как птичку в клетке,
Нужна свобода мне…

Эльзир: Чтобы сидеть на ветке?

Лидия: Ах, что за фразы! Что за дерзость?
Успели же Вы стать воспитанным на редкость!

Эльзир (в сторону):
Как говорится, с кем уж поведешься,
Того и воспитаньем наберешься.

Эльзир: Прошу прощения, красавица моя.

Лидия: Я больше не люблю тебя.

Эльзир: Что?! Вот как! (смотрит на казначея, хватается за голову руками)
Ах, Боже! Не при нём!

(прогоняя казначея, который упирается и не желает уходить; все же казначей уходит)

Иди себе! Ступай же! (В бешенстве рычит: «У-ух!»)
Гори оно огнём!

Лидия: Да, да, я больше не люблю Вас, Элизир!
Мне скучно, скучен весь Ваш мир.
Когда бы Вы меня на праздники водили,
Дарили б украшенья, серьги бы дарили,
Быть может, хоть тогда бы я не увидала
Всю бедноту и скупость Вашу!

Эльзир (разочарованно):
Так Вы хотели быть лишь краше…

Лидия: Не в деньгах счастье…

Казначей (высунувшись из-за занавеса): Коли есть они.

Эльзир (подбегая к месту, где появлялся казначей):
Вот еще напастье!

Лидия (делая попытку снять кольцо):
И кольца Ваши не нужны мне.
(так и не сняв, уходит)

Эльзир (оставшись один):
Так вот, что должен был увидеть!
Монеты, бусы, сундуки,
Стоят вокруг меня они,
Как прежде. Этим я обидеть
Сумел избранницу мою
Ах, почему я ненавидеть
Балы стал с детства? Не люблю
Я пышности нарядных платьев
И пудрой наносных румян
Я не люблю безмозглых братьев
И сам такой, когда я пьян.
Я не люблю игривой фальши,
Улыбок, взглядов, пустых фраз,
Когда кружишься с музой в вальсе,
А муза вальса губит вас.
Ревнивых страстных кавалеров,
Идущих на дуэль гурьбой,
Я не люблю и не желаю
Вступать в напрасный быстрый бой.
Меня не тяготит могила,
Но жизнью также не прельщен,
Покуда на балы таскаться
Судьбой я буду обречен.
Но Лидия! Ах, неужели
Ей милы балы? Нет же, нет!
Ах, никогда я не поверю,
Что мил ей наш убогий свет!
Она совсем меня не любит
Откуда этот дивный вздор?
А если правда, то погубит,
Ведь я навек в нее влюблён.
А, может, это только повод
Скрыть истину. А без меня
Быть может, ветреный любовник
Ее целует, не любя?
А разве так давно мы пели
С тобою, Лиди, в унисон?..
Но если всё-таки любовник?
Будь проклят он! Но кто же он?

Сцена 4
Лидия и Густав возле замка. Поют птицы.

Лидия: Сказала я ему, представь:
Тебя я не люблю теперь,
Ты до балов такой лентяй,
Как до охоты сытый зверь.
А он мне говорит:
Изволь, я буду посещать их.
А я ему:
Постой, еще мы не женаты…

Густав: Ты всё о нём твердишь,
Без умолку, как будто
Нам не о чем поговорить,
Занять свои минуты!

Лидия: Ах, милый мой Густав,
Должна поведать тайны эти,
Чтоб друг от друга впредь,
Нам не иметь секретов!
Тебя люблю я ныне,
Ты в этом убедишься,
Как только мы уедем
И вместе очутимся.
Любовник в прошлом милый
Теперь будет забыт,
Чтоб не было в помине
В душе твоей обид.

Густав: О, Лидия! Прекрасно!
Я счастлив, что его
Ты забыть готова
И думать про него.
Когда ты свои речи
Про него вела,
Мне казалось будто
Он выйдет из угла.

Эльзир: А между тем я здесь! (выходит из-за кустов)

Лидия охает.

Лидия: Такое появленье несет дурную весть!

Густав: Зачем? Откуда? Кто ты?

Эльзир: Элизир.
А разве кто такой я,
Мой друг (указывая на Лидию) не говорил?
Так знай же, о, развратник,
Бесстыдник и плебей,
Я жених Лидии!

Густав хватается за шпагу.

Лидия (хватает Густава):
Только не убей!

Эльзир: Я прятался в кустах,
Она же шла тропой,
Чтобы при луне
Здесь встретиться с тобой.

Густав (вновь хватаясь за оружие):
Ты следил за нами?

Элизир: О, да! Да! Я следил,
Ведь без моей Лидии
Мне будет свет не мил!

Густав: Ты слышала?!

Лидия (восторженно):
Он любит!

Густав (Эльзиру):
Покорнейше прошу
Решить без отлагательств
Любовную вражду!

Лидия (испуганно):
О нет, не может быть.

Густав: Нет, может. Я Вас жду.

Эльзир: Не думаю, что будет
Вам смерть к лицу.
И мне, поверьте, тоже.
Но я не трус, отнюдь.
И узел сей безумный намерен разомкнуть.

Густав: Я жду.

Эльзир: Дуэли не дождетесь.

Густав: Вы оскорбили честь мою,
Я жду.

Эльзир: Извольте. Стража!

Густав: Стража?

Лидия: Стража?

Эльзир: Стража. А вы чего хотели?
Я знаю, что на шпагах, Вам равных нет. На деле
Все обстоит немного по-другому.
Вонзите в сердце шпагу Вы любому
Кто в схватке одинок,
Но, видите, Густав,
Это не мой порок.

(Стража хватает Густава и оттаскивает прочь по жесту Эльзира)

Лидия: Как Вы могли? Как Вы посмели?
Его убьют?

Эльзир: Казнят. На самом деле
Я поступил, как д лжно.
Главе государства умирать не можно.

Лидия: Элизир, Вы знаете, его
Я даже не любила,
Но убивать, мне кажется,
Ненужно, некрасиво.

Эльзир: Ах, любовь моя!
Ты словно малое дитя!
Так мила, наивна,
Не знаешь жизни всей:
Она не миловидна.
Но коли просишь ты, его я пощажу
Однако потому лишь, что я тебя люблю.

Лидия: И я тебя люблю!

Эльзир: А ты мне обещаешь,
Что впредь я не услышу,
Что от меня сбегаешь?

Лидия (в сторону):
Убежишь тут, когда повсюду стража.

Лидия: Не убегу! Но все же, правда ваша,
Еще ребёнок я. И мне нужны игрушки –
Платья, наряды, балы… И пирушки!
Ну разве Вам так сложно побаловать ребёнка?

Эльзир (в сторону):
Ах, шатка грань любви и очень, очень т нка!

Эльзир: Ну что же, Лидия!
Пойду тебе навстречу
Как будет бал –
Мы будем там!
Возьму тебя за плечи…

Лидия (смеясь):
За плечи ли?

Эльзир: Мы будем веселиться!

Лидия: Славно! Давайте же мириться!
(под руку уходят)

Звучит вальс, пары танцуют, танцует Эльзир с Лидией, обоим весело. Танцуя, они уходят со сцены, но вскоре появляются. Теперь они выглядят взрослее. Зритель должен ощутить ход времени, почувствовать, что идет время.

(конец первого действия)

Действие 2
 
Сцена 1
Повзрослевший Эльзир один в бальном костюме

Эльзир: Балы да пляски! Пляски да балы!
Мне опостылели они!
Работа не идет; ни сил нет, ни терпенья!
Откуда взять былое рвенье?
Будь проклят день, когда я согласился
Не пропускать ни дня гуляний.

Лидия (зовет):
Милый!

Эльзир: Вон, вон!
В балах причина моих терзаний.
Когда б я отказаться мог ото всего –
От Лидии, от балов, от богатства,
Свободным смог бы я остаться.
Но нет, увы, мне не дано.
Второго шанса. Вынужден скитаться
Я по домам, а мой отец
Не огорчен, напротив, рад! Подлец!
(спохватившись)
Да что же говорю я об отце родном?
Все балы – это дьявольский притон!

Сцена 2
Автор: Наследнику наскучил бал,
Его давно уже гнетут
Особ известных карнавал
И слуги, что блюда несут.
Ему не в радость уж законы,
Те, что он нынче создавал,
Ему лишь бледные узоры
На светлом золоте короны
Немного милы. Согревал
Наследник мыслию о троне
Себя и Лидию порой,
Отец его давно был болен
И все просился на покой.
Однако с Лидией наследник
Не знал уж радостей былых,
Как молодой монах-отшельник,
Вкушал он радостей земных
В монашьей келье, оставаясь
Наедине лишь сам с собой,
Здесь ночью лишь в уединеньи
Он спал и находил покой.
Все думал он, как превратиться,
Как убежать, как возвратиться
К тому, кем прежде Элизир
Был. Между тем творил
Законы Элизир другой:
Он робкою водил рукой
По письменам, а две свечи
Столь робко буквы освещали,
Как будто тут же уставали,
И столь же быстро догорали.
А Элизир ждал изменений
И вдохновений дуновений,
Терзающих, больных сомнений
И вот дождался, наконец,
Когда пришел к нему гонец.

Гонец: Мудрейший Элизир, послание примите!

Эльзир: Уже. Не стойте ж. Уходите!
(гонец уходит)
Эльзир разрывает обертку, разворачивает письмо.
Эльзир (читает):
Я Вам пишу, чего же боле,
Что я могу еще сказать (прерывает чтение),
Забавно, эти строки вроде
Мне доводилось уж читать.
(читает дальше)
Да ведь это Лиза!
Ах, сколько страсти в ее речах!
С таким искусством войны бились
Друг с другом на смерть на мечах!
И что же пишет мне плутовка?
Что жить не может, встречи ждет.
Какая милая уловка
Меня похитить от забот!
(пишет)
Гонец!

Гонец: Звали?

Эльзир: Звал!
Отвези скорей ответ мой. И на бал
Вели карету подавать.

Гонец: Сию минуту. А Лидию?

Эльзир: Что? Нет, ее не звать!
(вручает письмо, гонец уходит)
Ах, Лиза, Лиза!
Мы скоро встретимся с тобой,
Впервые мне легко так,
Как будто в рай земной
Попал я. Это чудо! Ну, скорей, скорей!
Карету мне, карету! Эй, лакей, лакей!
(уходит)

(входит Лидия)
Лидия: Мой Элизир сегодня вдруг сделался другой
Совсем уж не печальный, веселый вдруг такой.
С чего бы, в самом деле,
Ему таким вновь стать?
Велел подать карету,
Надумал уезжать.
Надумал и уехал,
А главное – куда?
На бал к графине Л***,
Я там ни раз была.
Но что-то не припомню,
Чтобы мой Эльзир,
Хоть бы раз там весело
Время проводил.
Он сидел обычно,
Как мышка, в уголке,
А танцевал тогда лишь,
Когда был не в себе.
Откуда эта радость, откуда этот смех?
Неужто бал отныне, предел его утех?
Предел его мечтаний,
И думы им полны?
Таинственных желаний,
Неужто полон ты?
Мне надо бы проверить,
Спросить его любя:
Полюбил ты балы
Неужто для меня?
(уходит)

Сцена 3

Звучит музыка, вбегает Лидия и прячется за куст, после выходят, держась за руки, Эльзир и Лиза, оба смеются.

Лиза: Ну вот, мой милый мальчик,
Мы вновь наедине! (смеется)

Эльзир: Позвольте, я мужчина!
Причем давно уже!
(смех смолкает)
Лиза (умиротворенно):
Ах, Элизир, Вы знали б
На какие муки
Меня Вы обрекли
Когда были в разлуке…

Эльзир: Ну, полно! Я же с Вами,
И я клянусь теперь,
Мы будем всегда вместе…

Лиза: Не верю!

Эльзир (увлеченно):
Нет, поверь!
Теперь с тобою будем
Ходить мы по балам,
Небесные светила
Будут только нам
Светить. А на восходе
Будем мы вдвоем
Смотреть. И веселее
Будем с каждым днем!
Мы будем улыбаться солнечным лучам,
Они даруют счастье…

Лиза: Ах, не верю Вам!

Эльзир: Ах, Лиза, верь мне, верь мне!
Любить тебя не грех!
Твои зелены очи
Прекрасней очей всех!

Лиза: И Лидии?

Эльзир: Конечно! Конечно! Бог с тобой!
От взгляда жены моей стынет в жилах кровь!
Она не способна уж собой увлечь.

Лиза: И вашу не смогла она любовь сберечь.
А мне сберечь…
Вдруг тоже не удастся?..
Неужто нам тогда
Придется вмиг расстаться?

Эльзир: Ну что ты говоришь! Ну что за вздор несешь?
Тебя я полюбил, люблю и до сих пор!
К твоим ногам весь мир! И мира будет мало!

Лиза: Как бы ваши речи жена не услыхала.

Эльзир: Отнюдь. Ты в этом не права.
Сейчас же ей скажу, что я люблю тебя!

Лиза: Ах, Боже! Разве можно! (вскакивает)

Эльзир: Все можно для тебя! (берет за руку)

Лиза (в то время как они уходят):
О, Боже, Боже, Боже!

(Из укрытия выступает Лидия)

Лидия: Знакомые слова!
Подумать! Так недавно
Ты мне их говорил!
Любил меня ты страстно,
А, может, не любил?
Ну что же, я свободна;
И хоть тебе жена,
Все что мне угодно
Делать я вольна.
(уходит)

Сцена 4
Лидия и Густав одни.

Лидия: Густав, какая встреча!

Густав: Вас видеть также рад.
Еще не так далече
Любовник был и раб.

Лидия: Ах, то была весна…
Счастливейшее время,
Прекрасная пора!

Густав (в сторону):
Коль знали б Вы,
Как горько заплатил я за чудные деньки…

Лидия: Мне с Вами так было хорошо…

Густав: Ну, право, Бог мой, это не смешно.
Вы столь прекрасны,
Как лилии цветок,
Вы для меня отрада
И свежести глоток.
Вы похорошели,
Хоть думал я тогда,
Что краше невозможно –
Я не знал куда.
Теперь богиню вижу –
Богиню красоты!
Спасибо тебе, Боже,
Исполнились мечты.

Лидия: Неужели
все любите меня?

Густав: Люблю! Люблю! О Боже,
Скажу Вам не тая,
Я мечтал о встрече,
Молил и лишь просил,
Чтоб ваши поцелуи,
Я не позабыл.

Лидия: Густав, вгоняете меня Вы в краску,
Даруя комплименты, словно ласку.

Густав: Я Вас люблю!

Лидия: Так будьте же со мной.

Густав: О, это невозможно.

Лидия: Возможно, ведь муж мой
Следить теперь не станет,
Другую он любить не перестанет,
Об этом говорить намерен он со мной.

Густав: Встречаться тайно сложно,
И я уверен в том,
Что рано или поздно
Узнает он о том.
Мне умереть не страшно,
Зная, что любим,
Но позор бесчестья не переносим.

Лидия: О чем Вы говорите?

Густав: Я говорю,
Что хоть без памяти люблю,
Бесчестие и стыд
Я не переступлю!

Лидия (с усиливающимся волнением):
О чем Вы говорите?

Густав: Сейчас все объясню.
Дуэль последнюю мою
Вы помните?

Лидия: Она не состоялась.

Густав: Именно!
С того момента
Клеймо позора пристало ко мне крепко!

Лидия: Но почему?

Густав: Да оттого же, что Элизир,
Мой враг…

Лидия (в сторону):
О, Боже!

Густав: Драться не стал, но опозорил
Меня, себя и Вас пред всеми,
Но пуще всех меня.

Лидия: О, Боже, Боже!

Густав: Теперь, даже шутя
Я не могу простить!
Ах, если б Бог мой,
Помог его убить!

Лидия: И он всему виной?

Густав: Да, он! Прощайте!

Лидия: Подождите!
Сегодня в полночь ко мне зайдите,
Муж мой давно уж болен
А Бог судьбой распорядиться волен,
И, может быть, тогда
Нам улыбнется счастье,
И беды унесет
Прочь времени рука.

Густав: Я буду. В полночь, ждите.

Лидия: Идите же, идите…
(Густав уходит)

Лидия: Ах, верный Элизир!
Ты преступил запреты и клятвы преступил,
Когда б не клятвы эти, давно бы уж ушла
К Густаву я навеки, чтобы забыть тебя.
Церковные оковы шутя ты обошел,
Но что с тобой, о, Боже! Капризный Купидон!
Вонзил в тебя нарочно он стрелы из чехла
Вонзил и не подумал, что убьет меня.
Довольно, право слово! Давно уже пора
Поставить точку. (Пауза)
Подведена черта
Любви и жизни нашей. Противиться судьбе
Довольно глупо было. Пусть каждый по себе
Отныне будет. Впрочем, оставишь ты навеки
Меня. Достанься же ты матушке – земле!
Вот склянка роковая!
На дне в ней мирно спят
Покой и отдых вечный –
Прекрасный, сильный яд!
У миленькой старушки купила для себя,
А иной расклад, предвидела ль судьба?
Уснешь навеки, милый!
Простимся же с тобой!
Я все тебе прощаю!
Прости… Мой дорогой!
(уходит)

Сцена 5.
Комнаты Лидии.

Эльзир (спешит, мысли вслух):
Отдам ей два поместья…
Нет, три! Чтобы навек
Запомнила, какой я
Был добрый человек.

Со стула встает Лидия с двумя бокалами вина.

Лидия (в сторону):
Запомню, не волнуйся, милый Элизир.
Мне все достанется.
Ты добрым очень был.

Эльзир (очнувшись):
Что ты сказала?

Лидия: Ничего.
Опробовать желаешь вкуснейшее вино?

Эльзир: Ох, нет, спасибо! Я что-то захворал

Эльзир (в сторону):
Проклятая одышка! Будь проклят этот бал!

Лидия: Ах, что с твоим здоровьем?
Ты болен, милый мой?

Эльзир: Забудь, пустое.
Могу я побеседовать с тобой.

Лидия: Конечно. Выпьем? (протягивает бокал)

Эльзир: Сказал же – не хочу.

Лидия: Милый, ну развей же
Тоску-печаль мою!
Сегодня очень грустно,
Так что же –
Пить одной?

Эльзир: И ты не пей (ставит бокал на стол),
Ты лучше спой.
Развеешь ты печаль свою.

Лидия: Ах, милый, я тебя люблю! (вновь берет бокалы)
Однако веселиться
Мы не умели никогда…

Эльзир: Да что ты говоришь! Да чтобы я
И веселиться не умел! Позволь! (берет бокал из ее рук)

Лидия (в сторону):
Не тот бокал ты взял!

Лидия: Постой!
О чем же ты поговорить хотел сейчас?

(забирает у него бокал и ставит на стол рядом со своим)

Эльзир: А говорить хотел о нас…

Лидия берет бокалы.

Лидия: Но прежде, чем коснешься этой темы
Лишь прикоснись губами. Сразу свежесть
Тебя окутает. Поверь!

Эльзир: Как тут не выпить, тысяча чертей!

Встают.

Лидия: За нас!
Эльзир: За нас!
(чокаются и пьют до дна)

Лидия: Ну, как вино?
Эльзир: Что-то тяжело…
И вижу плохо,
Я падаю! (падает)

Лидия: Туда дорога!
(тишина)
Все кончено. Теперь царя
Позвать осталось. Мария! (зовет)

Служанка: Вы звали?

Лидия: Да! Скорее Августа зови!
Наследник мёртв.

Служанка подносит руки к груди и охает.

Беги, беги!

Служанка убегает, чудом не сшибая вошедшего Густава.

Густав: Полночь. И я у ваших ног.

Лидия: Наследника злой рок
Нечаянно настиг.

Густав: Не может быть! Мой враг, стремительно погиб?

Лидия: Вы видите все сами,
Так к чему же
Меня расспрашивать? Не нужно
Вопросов лишних, неуместных.

Густав: Но мне же очень интересно!
Как он погиб…

Лидия: Почти без мук. (Пауза)
Вы слышите, стучат? (Пауза. Тишина.)
 Слышите?
Тишина.

Густав: Однако этот стук
Лишь плод фантазии.

Лидия: Как душно! Что за безобразие
Со мной творится…

Густав: Вам плохо? Так чего ж стыдится
Я позову врача…

Лидия: Зовите лучше палача,
Ведь Элизира я убила.

Густав: Не может быть! O mama mia!

Лидия: Все кончено. И смыт позор.

Густав: Я нахожу немой укор.
В словах подобных. Позвольте мне
Помочь Вам в будущей судьбе.
Я инсценирую дуэль,
Так будет лучше
(в сторону) Уж поверь!
Вы скажете, что мы при Вас
Сразились честно. Без гримас
Поведаете свету ложь.
Ну, как мой план?

Лидия: Ваш план хорош.

Густав (обнажая шпагу):
За дело! (вонзая шпагу в лежащего Эльзира, тот вскрикивает)
Он был жив!
(недоумевая)
Как Вы убили, не убив?

Лидия: О, Боже! Что за злую шутку
Сыграл со мной ты!

Густав: Но минутку…

Лидия: С вином я выпила и яда,
Себя убила… Умираю (падает)

Густав остается стоять посреди сцены один. Слышатся голоса людей, входят Август и два стражника.

Август: О, Боже, это же мой сын!

Густав (только сейчас вынимает шпагу из тела Эльзира, отчаянно бросает):
Я не при чем!

Август (в ярости):
Казним! Казним!
(конец 2-ого действия)


Рецензии
Мне понравилось! Читается легко, интересно, с иронией. Да и конец поуительно-трагичный, правда, никого особенно не жалко :), разве что в целом все печально...

С уважением
Миа

Миа Могилевская   06.10.2005 02:03     Заявить о нарушении
Спасибо!
Миа, тут Вы правы - в конце никого не жалко. И дело не только в том, что я не создал образы героев, о которых действительно стоит жалеть, но и в том, что сюжет - избитый. Вы, я (и кто бы то ни было) читали это миллионы раз в с небольшими вариацими. Собственно по причине отсутствия новизны, я и никогда раньше не брался за подобные вещи. Я рад, что мой вариант читается легко! Спасибо!

Ник Торис   08.10.2005 00:03   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.