Слово - серебро, молчание - золото

В раздумье на ветвях
Премудрый филин восседал.
Как звери состязаются в речах
Он с удивленьем наблюдал.
Трещат, стрекочут в упоенье,
А кто забылся в песнопенье,
Кто - в исступлении рычит,
Лишь мудрый филин наш молчит.
Слова - потоком, словно из ведра -
Лишь времени пустая трата.
Ведь слово - не ценнее серебра,
Молчанье же - ценнее злата.

1989 г.

Вольный перевод старинной английской колыбельной:

A wise old owl lived in an oak;
The more he heard, the less he spoke;
The less he spoke, the more he heard.
Why can't we all be like that wise old bird?


Рецензии
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.