Чиж и Голубь

ЧИЖ И ГОЛУБЬ
Забавная история с переводом стихов
Приятель, прочтя мой перевод Ноченьки, сказал, что в детстве он выучил басню на украинском языке, автора которой не знает. А басня ему кажется забавной, заслуживающей перевода на русский, и он предложил мне попробовать её перевести. Мне тоже она понравилась, и я попыталась найти украинского автора. Не нашла и решила сделать перевод. Конечно, с украинской орфографией у меня не все на высшем уровне, но в изложении приятеля она выглядела так:
 По веснi чижик молодэнький,
 (Такий спiвучий, проворненький)
В садочку все собi скакав
Та якось у сiльце й попав.

 Сердега в клiтцi рвэться, бьеться,
А голуб бачить та й смiеться:
– А що, пiймавсь! От тобi й на!
 Вже, певно, голова дурна.
Нэ бiйсь, мене б не пiдманили,
 Хоч як бы не хитрили.
 Бо я не чижик, нi…Оце…

Аж гульк, i сам попав в сiльце.

 Ото на себе не надiйся,
Чужому лиховi не смiйся.

Потрудиться пришлось не мало, но в конечном итоге у меня получилось вот что:

В саду молоденький чижонок,
 Такой певучий пострелёнок
 По травке всё себе скакал,
 Но надо же – в силки попал.
 
 Бедняга в клетке бьётся, рвется,
 А голубь смотрит и смеется:
- Ну что, попался!
 Вот те на!
 И верно – голова дурна!
 
 Небось, меня б не заманили,
 Хоть как бы ни хитрили.
 Ведь я не чижик, ни…Ну, вот!
 Глядь – сам попал в такой же оборот.
 
 Вот то то: на себя не очень-то надейся,
 Над горем ближнего не смейся.
 
Приятелю понравилось, но мы оба продолжали искать автора. И надо же - нашли, как говорят, топор под лавкой. Автором басни оказался Иван Андреевич Крылов. Написал он её, разумеется, на русском языке, и она оказалась такой:

 ЧИЖ И ГОЛУБЬ
Чижа захлопнула злодейка-западня;
 Бедняжка в ней и рвался, и метался,
А Голубь молодой над ним же издевался:
 « Не стыдно ль, - говорит, - средь бела дня
 Попался!
 Не провели бы так меня:
 За это я ручаюсь смело».
Ан, смотришь, тут же сам запутался в силок.
 И дело!
Вперед чужой беде не смейся, Голубок.
1814

Вот такую шутку сыграл с нами перевод, получившийся двойным. Мы вроде тоже угодили в свой силок.
М. Волкова






 

 
 


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.