Переклад Есенiна

Годі плакать, кликати, жаліти,
Все мине, як з білих яблунь цвіт.
Листопадом золотим сповитий
Не вернусь я знов до юних літ.

Серце вже шалено не заб'ється,
Холод літ уже його щемить.
Рідний край, що лиш ночами сниться
Не заманить босоніж бродить.

Вже душа-гуляка рідше сміє
Наповняти полум'ям уста,
Зберегти вже свіжість не зумію,
В почуттях панує суєта...

Відцвіли вже майже всі бажання...
Може, снилось лиш життя мені?
Ніби в трави росянисті ранні
На рожевім я помчав коні...

Не дано нікому буть нетленним
Упаду я листм золотим...
Будь же, доле, ти благословенна,
Що дала прожити й відцвісти...


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →