Весенняя ночная луна... Японская поэзия в переводе на англ. и ру

********
I cannot say
which is which:
the glowing
plum blossom is
the spring night's moon...

Я не могу сказать -
которое из цветений
слив - весенняя
ночная луна...

******
Even your kind words
only cause sorrow -
the moonlight
doesn't stop
on an ink-dyed sleeve...

Даже добрые слова твои
приносят только боль...-
Свет луны
не может остановиться
на чернильно-мёртвом рукаве...

******
Where
are you hurring to?
You will see
the same moon tonight
whereever you go!

Куда спешишь ты?!
Ты увидишь
ту же луну этой ночью -
в каком бы направлении
ни двигался ты!


Рецензии
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →