Ещё один перевод знаменитого сонета
Сонет 66
Ну, право же, кругом все очень тупы,
Отвратны мне пустые дураки,
Поэты тоже все предельно глупы,
Но это ещё только пустяки -
По улице шагает добродетель,
Но хвост задрав за нею мчится блуд,
А сильному, что был за всех радетель,
Соломиной ломает спину плут.
И помыкает трус мужчиной здоровенным,
А идиот теперь маститый академик,
Судьёй предстал кретин обыкновенный,
К тому ж известный как большой бездельник.
От этих мест хотел бы я уйти,
Когда б Вы не стояли на пути.
Написанный во времена Елизаветы Тюдор,
Этот стих свеж и актуален и сейчас.
Да здравствует Вильям Шекспир -
Поэт, писатель и боец за мир!
Свидетельство о публикации №105060301248