Тяжела печать уродства...

Тяжела печать уродства
С сердцем полным благородства,
В мире, где закрыты вежды,
Для несчастных нет надежды.
В мире, где живут вполсилы
От зачатья до могилы,
Ловко скрыв убогость зада
Маской яркого фасада.

Это их стальные лица
Подрезают крылья птицам,
Ведь из стаи не хотят
Гадких выпускать утят.
Спит уютное болото,
Крепко заперты ворота,
И в умах лишь тишь да гладь
Навевают благодать.

Лишь любовь несет забвенье
От грехов и отупленья,
Да и та живет недолго,
Уступая кривотолкам.
Но, проникнув в чью-то душу,
Все-же просится наружу,
Чтоб страдать, любить и верить
Недобитый белый лебедь.


Рецензии
Сильное стихотворение, но в последних строчках некоторая бессвязность, не совсем поняла Вашу мысль.
И хотелось бы спросить по поводу стихотворения Бодлера - в чьём переводе оно, иногда это очень много значит.
С уважением,

Эльвира Юрасова   09.10.2005 11:52     Заявить о нарушении
Стихотворение в переводе Вильгельма Левика.
А по поводу последних строчек... Эля! Только для Вас отвечу словами Бодлера - Этот мир покрыт столь толстым слоем пошлости, что презрение к нему со стороны каждого умного человека неизбежно принимает силу страсти...
С теплом,

Рослин   12.10.2005 19:03   Заявить о нарушении