Подражая Гомеру

Под впечатлением созданных греками славных творений,
Пред «Илиадой» склоняясь и пред «Одиссеей»,
Я посылаю привет бенгазийский из Ливии жаркой,
Строки свои облекая в гекзаметр Греции Древней.

Внемля пророку священному и наставленьям ислама,
Все мусульмане земли нашей, а впереди них арабы
В месяц святой Рамадан, как и должно согласно Корану,
Дружно постятся с восхода и до захода светила.

С видом серьезным и авторитетным они утверждают,
Что де их пост представляет огромную пользу
И для желудка, и для головы, для всего организма
И очищает от всех прегрешений свершенных.

Вкратце я вам картину сию обрисую немедля:
Солнце взошло, на молитву спешат горожане,
После свершения оной идут, нет – ползут, на работу
Мух полусонных собой они напоминают.

Тягостна служба для тех, кто прободрствовал ночью,
Страсти свои услаждая без меры и чувства,
Желудок пытаясь наполнить водой и пищею сытной.
Днем он уснуть согласится, где только возможно.

Медленно тянется время до солнца захода, молитвы
Все мусульмане исправно в мечетях творят.
После полудня весь город, как в сказке волшебной,
В сон погружается и – до молитвы вечерней.

К вечеру кровь в венах-улицах города вновь оживает,
Лавки свои открывают торговцы повсюду,
Но ненадолго, а лишь для того, чтобы расположиться
Для настоящей торговли, которая ночью начнется.

Солнце исчезло с закатом и снова Бенгази старинный
Стал тих и нем, недвижим, но теперь для того лишь,
Чтобы пустые желудки набить горожане успели
Перед веселым гуляньем ночным аж до солнца восхода.

Как бы там ни было, я в эту пользу не верю нисколько
Но, тем не менее, тоже блюду Рамадан:
С завтрака и до обеда, с обеда до ужина честно
Ни крохи в рот не беру и не в чем меня упрекнуть.

Скоро конец Рамадану, который потом разродится
Трехдневным отдыхом бедным уставшим арабам.
С ними и мне отдыхать. Да, пожалуй, Аллах всемогущий
(Если, конечно же, Бога в расчеты не брать).

25 мая 1987 года


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.