Сонет 106

Вольный перевод
сонета Шекспира

В твореньях гениев былого,
В их идеале красоты,
Рожденном виртуозным словом,
Я узнаю твои черты.

Слегка раскосых глаз сиянье,
И кожи нежной аромат,
И губ прекрасных очертанья
Воспеты сотни лет назад.

Но и великие поэты,
Пытаясь лик твой угадать,
Живущую теперь на свете
Не в силах были описать.

Как мне, кому ты так близка,
Твой образ сохранить в веках?!


Рецензии
Дворцы и города измелет Время в прах,
И круг событий вечных повториться,
И милая "Её" улыбка на устах,
Такому же, как "Я", велит в себя влюбиться.

Андрей Лаптиев   24.05.2005 08:42     Заявить о нарушении
Да, уж! :-)

Юрий Вайн   24.05.2005 20:23   Заявить о нарушении