Дом на ветреном холме. По следам рец к Валерии Симоновой

Ожидание в бездействии -
Дом на ветреном холме.
Налетит ветер - откроется дверь,
Разгорится очаг, издалека видать.
Ожидание в действии - дорога.

Над холмом встало три луны,
Две дороги вело к ним,
Один путник шёл к ней.

Когда три луны сойдутся в одном месте -
Путник обретает дорогу, -
Все дороги ведут к очагу...

***

«В просветах - тёмного лона плюща,
Мотыльки с луной кокетничают». *

***

В просветах слов – витают мысли,
- слово не звук всё же, хотя и голос!

Флирт - это когда вам только улыбаются женщины,
И манерно подают знаки веером в его плавных колебаниях.
Вы робко отворачивает лицо, и всё остаётся за приделом вашего зрения.

Песня - это когда услышанная раз она отзывается в других устах –
И живёт, но уже в другом голосе жизнью новой, дыханием полной.
Мы уходим, но её мелодия и голос остаются звучать, с нами и без нас.

***

(*- совместный перевод с Валерией Симоновой с итальянского).


Рецензии
))) ах вот как)))
здорово!)))

чтобы соблюсти копирайт, привожу оригинальную итальянскую хайку с именем автора:

Nel grembo nero
dell'edera amoreggiano
lune e falene.

Anna Lisa Somma

Валерия Симонова   30.04.2005 20:17     Заявить о нарушении
Жизни дорогу –
Птице новая песня,
Цветку пробужденья рассвет.

Как передаётся песня?
Луна отражает свет солнца,
И на дне колодца её отражение.

Что пробуждает расцвет?
К солнцу распускаются цветы
И мотыльки слетаются на жизни пряный запах.

Цепляясь за выступы камня
Плющ устремляется к солнцу –
Жизни дорогу!

Alex Sikorsky   01.05.2005 04:38   Заявить о нарушении