Ноябрь - томас гуд thomas hood

           НОЯБРЬ

      Ни теней, ни огня,
      Ни рассвета, ни дня,
Ни луны и ни солнца в помине,
      Ни небес, ни земли,
      Ни просвета вдали,
Ни границ, ни предметов, ни сини,
      Ни дорог, ни ручьёв,
      Ни начал, ни концов,
Ни озябшего шпиля часовни,
      Ни приезда гостей,
      Ни утех, ни затей,
Никуда и не выбраться ровно,
      Ни письма, ни газет,
      Ни блаженства, ни бед,
Ни вестей ни с востока, ни с юга,
      Ни пчелы, ни цветка,
      Ни живого листка,
Ни тепла, ни утех, ни досуга,
      Но туман, но разлад,
      Но слова невпопад –

           Но-ябрь!

NOVEMBER
No sun – no moon!
No morn – no noon –
No dawn – no dusk –
no proper time of day.
No warmth, no cheerfulness,
No healthful ease,
No comfortable feelin any member –
No shade, no shine,
No butterflies, no bees,
No fruits, no flowers,
No leaves, no birds! –
November!


Рецензии
Великолепные переводы, Самуил.
Только где Вы дели поляков? Там мы с Вами обязательно пересечёмся, и это интересно, поскольку я считаю, что Вы - мастер.

Глеб Ходорковский   17.01.2010 14:27     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.