Роберт Геррик 1591-1674 К первоцветам, покрытым утренней росой

Роберт Геррик (1591-1674)

К первоцветам, покрытым утренней росой

Что слёзы льёте, малыши?
О чём печали?
Среди травы
Свежайшим утром вы
Росою заблистали.
Не тронул вас дождя поток,
Что гнул цветок,
И злоба шквала
Вас ночью не трепала,
Не старились в тиши
Вы, словно мы,
Кто видит, как немы
Столь милые цветы, свои заботы
Высказывая плачем, как сироты.

О, детки плачущие, в чём
Причина бед,
Что сник бутон?
Иль потеряли сон?
Иль колыбельной нет?
Иль не видали до сих пор
Фиалки взор?
Иль херувим
Дал поцелуй другим?
Нет, скорби водоём
Из ваших слёз
Сказать бы мог всерьёз:
Что всё преувеличивает горе,
И в слёзное выплёскивает море.

Robert Herrick (1591-1674)

To Primroses Filled With Morning Dew

WHY do ye weep, sweet babes ? can tears
Speak grief in you,
Who were but born
Just as the modest morn
Teem'd her refreshing dew ?
Alas ! you have not known that shower
That mars a flower,
Nor felt th' unkind
Breath of a blasting wind,
Nor are ye worn with years,
Or warp'd as we,
Who think it strange to see
Such pretty flowers, like to orphans young,
To speak thy tears before ye have a tongue.

Speak, whimp'ring younglings, and make known
The reason why
Ye droop and weep ;
Is it for want of sleep ?
Or childish lullaby ?
Or that ye have not seen as yet
The violet ?
Or brought a kiss
From that sweetheart to this ?
No, no, this sorrow shown
By your tears shed
Would have this lecture read :
That things of greatest, so of meanest worth,
Conceiv'd with grief are, and with tears brought forth.


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.