Секретэра. Фламенко

Мой начальник ни слова по-русски не знает.
То ли предки его были леди и сэры,
И овсяные пудинги ели на завтрак.
То ли пели они на вершинах Сиерры,
«Оле, оле» - кричали в порыве азарта.
Только он называет меня «секретэра».

«Секретэра» - мне нравится! Ай да начальник!
«Секретэра» - не тетка, не баба на чайник.
А в сравнении с ней секретарша со стажем -
Внешне выглядит стражем и кажется старше.

Ставши волей словесной судьбы секретэрой,
В интерьере, по мере прочтения букв,
Ощущаю отличие дуба от бука,
И обычного столика от секретера.

Разгребая бумажные гроты и горы, 
Я себя представляю изящной пантерой
В черном джемпере от поясницы до горла,
Грациозной и гордою жрицей карьеры.

Я не серая мышь - мы ж не плюш и не замша:
Секретэра желает то - жемчуг, то – замуж.
Секретэра – не душка, не служка из банка.
Секретэра – мечта. Секретэра – испанка,

Петенера! О! Ей под гитару фальсэты
Посвящают. Аккорды, рассветы и вздохи…

Захожу в кабинет и фальцетом с акцентом
Предлагаю начальнику с неким доцентом:
Помешала? Простите, вам чай или кофе?

И привычным движеньем простой секретарки
Кипятком заливаю пакетик заварки.


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.