Этих волн беспокойных...

Seguidillas (Перевод с испанского)

***
Этих волн беспокойных
в испанском море
цвет никто не повторит
надежды кроме.

Ay, inquietas olas
del mar de Espana,
que de vuestros colores
es mi esperanza.

***
Глубоко запрятанный,
червь живет в груди:
иногда он гложет мне
сердце изнутри.

Aca dentro del pecho
tengo un gusano
que me roe, me roe
de cuando en cuando.


***
Если должен смерть принять
от зеленых глаз*,
дайте быстро умереть,
но не столько раз.

Si habeis de matarme
ojuelos verdes,
dadme corta vida
y no tantas muertes.


***
Коль захочешь ты глаза*
на ночь одолжить,
будет легче во сто крат
мне врага убить.

Prestame tus ojos
para esta noche,
que me importa la vida
matar un hombre.


* Глаза, которые убивают, волосы, которые убивают -
традиционный комплимент в испанском фольклоре.


По морям проплываю
твоей нежности,
твои вздохи - что ветер,
полный свежести.

Navegando en los mares
de tu carino,
no hay nada como el viento
de tus suspiros.


Рецензии
Если должен смерть принять
от зеленых глаз*,
дайте быстро умереть,
но не столько раз.

Какое красивое противоречие!:)))

Ирина Безрукова 2   03.05.2010 11:12     Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.