Глаза лобачевского перевод с английского

На прекрасную и нагую Лобачевский в упор глядел:
Плавно дуги одна в другую переходят, ища предел,
Не тевтонская буйная роскошь его приковала взгляд, -
Совершенство округлых линий нелинейных координат.
Полусферы грудей, окружность линии живота,
Ниже - угол широкий лона: ясность и красота.
Два изгиба плавные бедер пересечься в пространстве должны,
Афродите прекраснозадой не в пример легки и стройны.
- О, я вижу - мир нелинеен, - математик в раздумье стих,
Свет вселенский, спиралью завеен, плавно движется вдоль кривых.
Сопрягая чувства и разум, я хочу хоть когда-нибудь
Лобачевского ясным глазом на нагую тебя взглянуть.

Роджер Желязны


Рецензии
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.