Сэр Эдмунд Уильям Госс 1849-1928 Розмарин

Сэр Эдмунд Уильям Госс (1849-1928)

Розмарин

Покрыли почки
Засохший бук,
Цветут все кочки,
Холмы и луг.
Под сенью вяза,
Под птичий звон,
О, сердце, разве
Я не влюблён!
Ах, нет! Будь мудрым,
Буран чтоб стих,
Чтоб встретить утром
День всех святых.
Хотя в июне -
Цветов дурман,
То - лишь безумье,
Любви обман.
Что сердцу мило,
Того уж нет,
Исчезла сила,
Погаснул свет!
И мозг без жара,
И кровь хладна –
Мы оба стары,
А жизнь одна!


Sir Edmund William Gosse (1849-1928)

Rosemary

GREEN bud-stars spangle
The dead, black tree;
Bloom's in a tangle
On holt and lea:
Now elm-boughs shade me,
Now birds have sung,
O heart, persuade me
I still am young!
Ah, no; heart, hush thee!
Be wise, serene,
Lest snow-wreaths crush thee
Ere Hallowe'en;
Though June be jolly,
Though flowers be sweet,
'Tis naught but folly,
And fond deceit.
Heart, thou hast finished
With joys that fade;
Thy strength diminished,
Thy light decayed!
The brain is an ember;
The blood is cold--
O heart, remember
We both are old!


Рецензии