Листья багряные

Листья багряные холодом схвачены, 
Вы пламенеете, словно объяты стыдом,
Будто стремитесь вернуться в утраченный,
Болью позора пропитанный прошлого дом.

Скрючены временем, в порох засушены,
Быть вам толчёными в пыль нестерпимых дорог,
Песни у ветра зачем-то подслушаны,
Вами горчат, вспоминая родимый порог.

Есть справедливость душевной сумятицы,
В ней перемолото чёрствое лихо беды,
Так неужели ничем не помянется
То, что сгорело безвинным огнём лебеды?

Хлебом голодных, водой на пожарище, 
Визгом бессовестных, лаем откормленных псов, 
Горькой слезой на могиле товарища, 
Тем, чем колеблется пламя гневливых костров. 


Рецензии
Понравилось. За исключением двух моментов: 1)Песни у ветра зачем-то подслушаны... Слово зачем-то здесь не годится. Оно никакое. 2)пламя гневливых костров Слово гневливый я бы заменила, "лив" придает какой-то не тот оттенок (хотя красиво, видишь языки пламени), как мне кажется. Не знаю, насколько интересно Вам мое мнение, но я решилась его высказать, т. к. Вы умеете работать со словом.
С уважением,

Ундина   25.02.2005 12:18     Заявить о нарушении
Надя, как ты верно указала места, где мне пришлось попотеть! :) Поверь, много чего перебрал, особенно для второй строфы. Эта строчка многократно переписывалась и до последнего момента вместо "зачем-то" было "народом", но сегодня утром я понял, что протяжная песня - и без того вобще-то от народа и это слово будет тавтологично здесь. Смысл "зачем-то" следующий - песни горькие, протяжные - их мотив не надо было подслушивать у ветра - нужны другие песни - для жизни, весёлые, уводящие. Поэтому - "зачем-то подслушаны". Да, согласен - слабое место, но утешаю себя тем, что без него не обойдёшься, не здесь так в другом что-либо выпрет, а здесь получается как-то по-простецки, раздумчиво - мне нравится из всего другого.
С гневливым другая ситуация: наверное надо подождать некоторое время - или появится другой эпитет, или этот " притрётся", скорее всего - притрётся, так бывает. Слабость здесь отчасти из-за редкости этого слова - гневливый, так обычно называют свёкора. :) Так что со словом я работал - насколько умения хватило. Спасибо, очень ценю.

Frank   25.02.2005 14:02   Заявить о нарушении
А если так:
Песни, что были у ветра подслушаны,
?

Ундина   25.02.2005 15:27   Заявить о нарушении
Надя, наполнение смыслом " зачем-то" и " что были" примерно равного качества. да нет, чего уж там - ты же знаешь мое отношение к этому союзу, так что этот вариант по моему хуже.

Frank   25.02.2005 16:21   Заявить о нарушении
Виктор! Возникло много вопросов. Гневливый свекор - это тот, который часто (порой без причины) гневается? Это недостаток, отрицательное качество характера? Или я неправа? Почему костру придается такое свойство? По логике (моей) имеется в виду пламя у гневных костров, т.е. костров, пылающих (небезосновательно) гневом. Простите, ради Бога, за назойливость, но мне это интересно. Обещаю на этом успокоиться. :)

Ундина   25.02.2005 16:32   Заявить о нарушении
То есть в чём разница между гневливым и гневным костром?
Её почти что нет, применительно к костру, пока мы его не одушевляем, не наделяем живыми чертами. Тогда давай рассмотрим разницу между гневом и гневливостью: гнев - это сильное чувство, проявляемое в конкретный адрес, гневливость же - скорее черта характера, может быть выражена в любой адрес. Отсюда, как ты понимаешь я своим эпитетом говорю о гневе вообще, перечисляя перед этим не одно - голод, разруху, бессовестность и тп, а каждый раз иное - то что вызвало это чувство. То есть здесь я о способности высказать гнев, быть гневным. Вот.
Я никогда не отказывался тебе отвечать, зря ты так - постараюсь успокоиться - не успокаивайся, пожалуйста.
:)

Frank   26.02.2005 10:00   Заявить о нарушении
Спасибо!

Ундина   26.02.2005 15:09   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.