Жужа Раковски. Гравитация. Перевод с венгерского

Жужа Раковски.
      Гравитация.

Запах пыли горелой от жаркой печи.
Поздний час наступил, но никак не усну.
Мрак спустился - фитиль догоревшей свечи,
Серповидная тень закрывает луну.

После ветреной ночи сад утром опал –
Настоящий ковёр из ореховых листьев.
Стимул дальше расти у деревьев пропал,
От плодов все деревья вихрь ночью очистил.

Что весною и летом так бурно росло,
Всё обратно на землю опало.
То, что к солнцу стремилось, к земле отошло –
Перегноем и почвою стало.


Рецензии
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →