Кукушка

(перевод стихотворения Леа Гольберг, далекий от оригинала)

Кукушка не сочтет остатка дней,
И крон заснеженных пейзаж не манит.
Под соснами, что скрыли пепелящий свет,
Беспечно и наивно детство оживает.

Иголок звон - так мне когда-то
Отчизной звались снежные долины.
Теперь зеленый брег ручья и косогор покатый,
Язык певучий края, бывшего чужбиной.

Лишь перелетных птиц сознанье
Хранит ту боль, по Родине воспоминанья.
Я дважды с ними рождена,
И мне такая доля суждена:
Видала много на своем пути,
Моих корней лучи в двух землях проросли.


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →