К наядам, пьющим из источника. to the water-nymphs drinking at t

Хочу я, чтоб вы в кубок мне
Кристальный плеск налили,
И наслаждаться по весне
Цветеньем свежих лилий.

О, нимфы милые, стекла
Коснитесь ртом невинным,
От поцелуя чтоб текла
Вода потоком винным.

(Перевод Александра Лукьянова)


TO THE WATER-NYMPHS DRINKING AT THE FOUNTAIN

Reach with your whiter hands to me
Some crystal of the spring;
And I about the cup shall see
Fresh lilies flourishing.

Or else, sweet nymphs, do you but this--
To th' glass your lips incline;
And I shall see by that one kiss
The water turn'd to wine.


Рецензии