Роберт Геррик 1591-1674 Кольцо подаренное Юлии

Роберт Геррик (1591-1674)

Кольцо подаренное Юлии

Я взял с собой
На пальчик твой
О, Юлия, кольцо.
Пусть наша страсть
К нему во власть
Склонит своё лицо.

Кольцо - союз
Без брачных уз;
Но коль сильна любовь,
Оно ссадить,
Иль тяготить
Не станет вновь и вновь.

Открыть оно
Нам путь должно,
А также быть таким,
Чтоб как-нибудь
Не соскользнуть,
И всё же - не тугим.

С тем блеском мы
Должны из тьмы
Достичь таких высот,
Когда тотчас
Любой из нас
Желанья свет зажжёт.

Как этот круг
Не лопнет вдруг,
Так пусть среди мечты
В нас без конца
Горят сердца,
Как золото чисты.





Robert Herrick  (1591-1674)

A RING PRESENTED TO JULIA.

          JULIA, I bring
          To thee this ring,
Made for thy finger fit ;
          To show by this
          That our love is
(Or should be) like to it.

          Close though it be
          The joint is free ;
So, when love's yoke is on,
          It must not gall,
          Or fret at all
With hard oppression.

          But it must play
          Still either way,
And be, too, such a yoke
          As not too wide
          To overslide,
Or be so straight to choke.

          So we who bear
          This beam must rear
Ourselves to such a height
          As that the stay
          Of either may
Create the burden light.

          And as this round
          Is nowhere found
To flaw, or else to sever :
          So let our love
          As endless prove,
And pure as gold for ever.


Рецензии
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.