Роберт геррик. радуга, или необыкновенный договор. the rainbow,
Дождём пролились, нежный лучик
От взгляда Юлии тотчас
Блеснул напротив мокрых глаз,
И – о, чудесное мгновенье! –
Возникло радуги виденье;
Её улыбка – договор,
Что взор мой светел с этих пор.
Robert Herrick
THE RAINBOW, OR CURIOUS COVENANT
Mine eyes, like clouds, were drizzling rain;
And as they thus did entertain
The gentle beams from Julia's sight
To mine eyes levell'd opposite,
O thing admir'd! there did appear
A curious rainbow smiling there
Which was the covenant that she
No more would drown mine eyes or me.
Свидетельство о публикации №104111701841