и времени так мало, но так много...

перевод "Любове моя... моe рiдне сердце...", Фрейя,
http://www.stihi.ru/2004/11/03-158
---
моя любовь... в силках трепещет сердце,
твой голос - эхом гор звучит,
и как озноб по телу пробежит,
ну дай же, мне, любовь согреться.

жизнь замерла, она меж пары сосен
и яблоко Эдема - руку протяни,
зову тебя, ко мне иди,
отдай мне часть того, что целое вдвоём мы носим.

и в шёпоте Души,
потоками горячей страсти,
услышь... услышь мольбы о счастье,
спеши ко мне, как я, спеши.

а тело всё горит, огонь желаний...
поцеловав, лишь больше разожжешь,
бери, бери меня... чего ты ждёшь?
иль мало для тебя признаний?

заря, что гасит звёзды утром,
цвет розовый - багрянцу рознь,
и вечер, покрывало ночи брось
и улыбнись мне, месяц мудрый.

и времени так мало, но так много,
чтоб долетело тихое "хочу" твоё ко мне,
и ощутить тебя всего в себе,
его так много, но так долго...


Рецензии
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.