No one will be in the house - Boris Pasternak translation

No one will be in the house,
early evening comes alone.
Winter gazes through the mouth
of the curtains left undrawn.

Only white wet snowflake masses
in the blizzard flown and gone.
Only rooves with snowy tresses,
rooves and snow, I'm alone.

And again the frozen patterns
will be haunting my resolve,
and again depression threatens,
the last winter's deeds revolve.

And my soul is pierced by shame,
by the guilt not yet absolved,
and the wooden window frame
by cold hunger is absorbed.

Unexpected, through the curtain
shiver of intrusion rushed.
Silence by your steps unburden,
you, My Future, come in flush.

In the doorway you'll appear
all in white, in sombre grace,
veil of magic floating clear,
used to sew the snowy lace.

**************************************


Никого не будет в доме,
Кроме сумерек. Один
Зимний день в сквозном проеме
Незадернутых гардин.

Только белых мокрых комьев
Быстрый промельк моховой.
Только крыши, снег и, кроме
Крыш и снега, - никого.

И опять зачертит иней,
И опять завертит мной
Прошлогоднее унынье
И дела зимы иной,

И опять кольнут доныне
Неотпущенной виной,
И окно по крестовине
Сдавит голод дровяной.

Но нежданно по портьере
Пробежит вторженья дрожь.
Тишину шагами меря,
Ты, как будущность, войдешь.

Ты появишься у двери
В чем-то белом, без причуд,
В чем-то впрямь из тех материй,
Из которых хлопья шьют.


Рецензии