Ахейские сказания-5. Ио

У Зевса жен, быть может, сто.
Ревнива Гера, как никто.
Всех прочих ненавидя жен,
Бушует в ярости. Сражен

Той страстью дикой бог-супруг:
Зевс всемогущ, но если вдруг,
Ревнуя, Гера все крушит,
И всемогущий задрожит.

Но как природу превозмочь.
Коль сила есть? Что деньЁ что ночь --
А жены Зевса вводят в грех.
А силы у него -- за всех...

Любой, кого ни назови,
Властитель падок до любви.
ВидатьЁ природа такова:
Силен -- так обретешь права

На благосклонность всех богинь...
У Зевса -- взор куда ни кинь --
Подруги, жены... Мир -- гарем...
Счастливчик Зевс , на зависть всем...

Но Зевсу мало. Новых дам
Хоть каждый день на зависть нам
Хотел бы осчастливить Зевс...
Ры не тягайся с Зевсом, плебс...

Однажды подошла пора --
И Гера, младшая сестра,
Вдруг им замечена была,
Но, зная про его дела

По части сладостных утех,
Себя считая лучше всех,
Отвергла Зевса... Но Кронид --
Ихор (кровь божья) в нем бурлит --

Хитер он так же, как могуч,
К строптивой подбирает ключ.
По воле Зевса грянул гром --
Дождь. Намокает все кругом.

Огромен Зевс, но вот он мал,
Кукушкой мокрою упал
С платана в руки Геры вдруг --
Теплом ее погреться рук.

Жалея, птичку приняла
В ладони... Та слаба, мала !!
к ней Гера нежности полна...
Зевс выпил нежность ту до дна...

Очнулась Гера -- и глядит:
В ее объятиях -- Кронид!
Ну, значит, так тому и быть --
Властителя миров любить.

Подарки молодым неся,
Откликнулась природа вся.
Все щедро зрело и росло,
А небо -- радугой цвело...

Дала невесте мать-Земля,
Утаивать от всех веля,
Тростинку-яблоньку, дичок --
-- Ни слова никому, молчок:

То деревце родит плоды
Бессмертной юности...
-- Лады=
Поистине бесценный дар
Для углубленья женских чар.
Взмывает Гера и летит
В сад нимф -- прекрасных Гевперид.

Подарок в нем укоренен.
Стоглавый страж при нем -- дракон...
А нифам в должность вменено
Ходить за деревцем... Оно

Не испытало бы нужды
В заботе, вдоволь бы воды
Имело б чистой каждый день...
То в радость нимфам, им не лень...

Зевс Геру любит горячо:
Но хочется порой еще...
С Олимпа Греция-страна
Так упоительно видна --

Порой желанье не сдержать
Из Пантеона убежать
Туда, где много смертных дев,
Где Зевса, каждая, узрев,

Его готовы полюбить,
Чтоб сыновей ему родить
Во славу бога и страны...
Ведь автократора сыны,

Наследуя от бога стать,
Героями способны стать,
Царями многих городов,
Отцами доблестных родов.

Но Гера, в злую ревность впав,
И ден Кронида, как удав
Терзала, и его детей...
И Зевс не в силах сладить с ней.

Зевс, точно лис, юлит, хитрит,
Но Гера за супругом бдит...
Однажды бросив взгляд окрест,
Узрела, что в одном из мест,

Где дню положено сиять,
Вдруг тучка... Надо понимать,
Что это Зевса ловкий трюк...
-- А той, что с ним сейчас, каюк!

Решили, значит, что хитры?...
И Гера ринулась с горы...
Да, в туче -- Зевс... А кто при нем?
Корова?... Ио!... Нуб приврем,

Что хитрость Зевса удалась
И дева, что ему сдалась,
Не узнана в корове той...
-- Давно томилась я мечтой

Иметь корову...Милый муж,
Подаришь эту?
-- Ладно уж...
Как Зевсу грех его признать?
Пришлось корову отдавать...

Была корова так мила,
Но Гера злобой изошла:
Бедняжку к дубу привязав,
Стеречь бессонно приказав,

Оставив Аргуса при ней...
Нет стражей Аргуса верней...
А мощи был сей страж такой,
Что, цзватив одной рукой,

Ехидну, задушил ее...
Вмиг поглощалось им звперье,
Что пробегало рядом с ним...
Он, в общем, был неуязвим.

И, обладая сотней глаз,
Бдел днем и ночью... Высший класс!
Полсотни бодрствовали днем,
Полсотни -- ночью... Нет на нем

Местечка, где бы ни был глаз --
И горе, коль заметит вас...
Напротив Ио втраз сидел
И на нее глядел, глядел...

Нет, бедной Ио не спастись,
Теперь ей на траве пастись...
К Олимпу устремляет взор,
Но Зевс -- позпор ему, позор! --

Так злобной герой устрашен,
Сто даже и не мыслит он
Дух бедной Ио укрепить,
Ее от пут освободить.

На помощь позван сын Гермес --
Хитрей под куполом небес
Едва ли б отыскался бог...
Вот этот бы. пожалуй,смог...

Тот превратился в пастушка.
Он из патушьего рожка
Простые звуки извлекал,
Чем стража Ио развлекал --

Понятно: скучно в сотню глаз --
Одно и то же тыщу раз --
Корова, больше ничего...
Бог песней отвлекал его...

Не знаем, то ль гипноз, то ль лесть --
Гермес умеет в душу влезть, --
Но страж не стал его глотать,
А рад послушать, поболтать.

Гермес на дудке поиграл,
Заговорил -- так сладко врал,
Что страж заслушался... Ведет
Гермес историю вперед,

Вплетая в вязку слов приказ6
-- Спать! Повторялась много раз
Команда, скрытая в словах...
Гермес витийствует, размах

Велик рассказа -- и пленен
Наивный Аргус им, а тон
Рассказчика неярок, скуп...
Зевает страж до хруста скул --

И пятдесят закрылись глаз,
Но продолжается рассказ.
Он монотонен и опять
Гермес в нем повторяет:
-- Спать!

Сопротивляться нету сил --
И Аргус все глаза закрыл.
Гермес корову отвязал,
А страж не слышал -- крепко спал.

Гермес волшебным жезлом глаз
его коснулся -- и погас
В том дух -- прервалось забытье...
А девушку -- к отцу ее,

Реки Инаха богу, сдал...
Тот сразу дочку не признал.
Она лишь только "му" да "му" --
Не может рассказать ему,

Как вышло, что да отчего...
В песке копытцем -- "И" да "о" --
С трудом сумела написать...
Тот удосужился понять --

А Зевса ведомы пути...
С отцом взбешенным не шути!
Из русла вырвался Инах,
Чтоб Зевсу мстить... Ну, дело -- швах!

Уже потоком схвачен Зевс,
уже он в не мпотоплен весь...
И только грозовой разряд
Отбросил мстителя назад...

Случится в тех бывать местах.
Спросите, где течет Инах?
Покажут вам безводный лог
В Аркадии, где прежде тек,

Расскажут, омрачив чело,
То русло сухо, отчего...
...Тут Гера видит: страж простерт
Под деревом... Не спит, а мертв

А Ио освобождена...
Жалеет аргуса она --
От рук Всесильного врага
Пал, службы не забыв, слуга...

-- На силу -- хитрость, клином -- клин!
Но Аргуса глаза -- павлин
На пышном понесет хвосте
В великолепнейшей тщете,

Поскольку разума лишен.
Самонадеян и смешон...
А Ио овод гонит прочь,
Преследуя и день и ночь

Вдоль Греции и поперек,
Бока и кожу нежныых ног
Терзая жалом... Знаем, кто
Ее преследует, за что,

Ревнивый гнев не утолив...
Укус -- и прыгнув за пролив,
Что делит два материка,
Бежит по Азии, легка...

Пролив же тот зовут Босфор --
"Коровий брод" с тех самых пор...
Вам Ио жаль? Мне очень жаль...
Ее, все жаля, гонит вдаль,

В Египет овод... Здесь живет
Чужой, неведомый народ...
Все,встретив ИО, пали ниц:
В поверье древнем: поклонись

Корове белой, знай -- она
Богиня -- и должна страна
Египта Ио почитать...
Богиню должнжо уважать

Не только людям, но богам,
Не исключая Геры...
-- Дам
Я позволенье Зевсу -- впредь --
С условием: ему смотреть

Нельзя на девушку -- опять
В людском ей виде пребывать...
В египте долго прожила,
Богиней царственной была,

Рожденный ею Зевса сын --
Ее преемник -- власталин.
Вернулись в Грецию потом
Ее потомки, кто -- царем,

Ему же поклонялись все,
Царицею -- в ее красе...
Итожа, скажем: вообще
Cтраданья были -- не вотще...


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.