Остин Добсон 1840-1921 Забытая Могила

Остин Добсон (1840-1921)

Забытая Могила

Уйдя от пыли городской
Туда, где свежесть и покой,
Где на пригорке, возле ската,
Лежат ведёрко и лопата,
Ты в стороне услышал плач -
Скорбел об умершей богач.
Пройдя боярышник, вокруг
Свой розоватый дождь цветущий
На все могилы грустно льющий, -
Ты на одну наткнулся - вдруг.

Как странно! Трав густые гривы,
Казалось, были несчастливы,
И плющ тянул наискосок
К соседней урне свой росток.
Плита засыпана, ты взгляды
Бросал, нагнувшись у ограды.
Где имя? Цифры «7» и «6», -
«Несчастья», «Небо» - смог прочесть.
И дальше надпись пробегая,
Читал – Ирония какая! –
«Ушла, но вечно дорогая».


Austin Dobson (1840-1921)

The Forgotten Grave

OUT from the City’s dust and roar,
You wandered through the open door;
Paused at a plaything pail and spade
Across a tiny hillock laid;
Then noted on your dexter side
Some moneyed mourner’s “love or pride;”
And so,—beyond a hawthorn-tree,
Showering its rain of rosy bloom
Alike on low and lofty tomb,—
You came upon it—suddenly.

How strange! The very grasses’ growth
Around it seemed forlorn and loath;
The very ivy seemed to turn
Askance that wreathed the neighbor urn.
The slab had sunk; the head declined,
And left the rails a wreck behind.
No name; you traced a “6,”—a “7,”—
Part of “affliction” and of “Heaven;”
And then, in letters sharp and clear,
You read—O Irony austere!—
“Tho’ lost to Sight, to Mem’ry dear.”


Рецензии