Я говорю на хинди и фарси...

Я говорю на хинди и фарси.
Беседу поддержу на идиш.
Могу ввернуть французское “мерси”
И запросто могу послать на “ инглиш”.

На рынке поприветствую:”Салам!”
Я меньших черноглазых тюркских братьев.
Цыганке руку погадать свою не дам
И вслед услышу я понятное проклятье.

Я с представителем Эллады обсужу
По-гречески условия контракта.
Трехчасовую речь Фиделя я пойму,
С испанкою пройдет беседа гладко.
Она расскажет мне о сказочной стране.
Я вспомню о родной своей Сибири,
Когда еще придется при луне
Поговорить с испанкою в Севильи?

Я Шиллера в первоисточнике прочту.
Любой диагноз мне понятен на латыни.
Ну, может быть, два слова не пойму –
Так это, чтоб, преодолеть свою гордыню.

Придет по Интернету письмецо
На африкано-экзотическом зулусском –
Я, как тот Ванька выйду на крыльцо
И без труда переведу на русский.

Мне близок итальянский диалект –
Тот, на котором разговаривал Ромео,
Когда в четырнадцать, неполных лет
В любви он признавался неумело.

В горах Тибета мне предложит чай
И многое расскажет Далай Лама.
Он будет спрашивать – я буду отвечать.
Мы будем говорить о самом главном.
О жизни и о смерти. О любви.
О православной и буддистской вере.
И может быть в таинственной ночи
Мне Лама в вечность приоткроет двери.
А заглянуть туда я побоюсь.
Да кто из смертных заглянуть Туда посмеет?
С тибетских гор я медленно спущусь
На Землю грешную. На небеса успею.

Я говорю на языке слонов.
Собаке я приветливо пролаю.
Единственно, в отличие от псов,
Я в этот миг хвостом не завиляю.

Вслед просвищу летящему щеглу.
Послушаю, что промычит корова.
Она пожалуется мне на судьбу,
Я посочувствую ей, ни сказав, ни слова.

……………………………………………

Но все закончится. И наваждение пройдет.
И я пойму: такого не бывает…
А может, все же, этот день настанет,
Когда живой живого без труда поймет.


Рецензии
Юра, очень понравилось твоё стихо, необычное такое!
И идея хороша, а несколько четверостиший - просто отпад! Вот это, например:

Придет по Интернету письмецо -
На африкано-экзотическом зулусском...
Я, как тот Ванька, выйду на крыльцо -
И, без труда, переведу - на русский.

Блеск!!
Жму руку,
George

Чорный Георг   16.10.2005 21:14     Заявить о нарушении
George, приходиться опять извиняться за то, что не имею пока, в силу обстоятельств быть долго в Инете и почитать твои стихи, которые я очень люблю. Но, ты есть! Страничка твоя есть! И я еще прочту все твои стихи.
Спасибо, Георг за добрые слова и мне очень приятно, что тебе понравился этот стих. Я очень рад.
И мне приятно пожать твою руку. Руку настоящего мужчины и Поэта.
Юра.

Юрий Матвеев   16.10.2005 22:09   Заявить о нарушении
Юр, спасибо! - Засмущал ты меня.
Заходи, конечно, когда время появится, я сам знаю, как оно иногда прижимает...
Всегда тебе рад.

Чорный Георг   18.10.2005 02:23   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.