Ночь спускаеться на землю,
Всё, что близко-далеко,
Только свет звезды вечерней
Льется нежно.День ушел.

Всё погружено во мрак
И окутано туманом,
Отражаясь и мерцая
Озеро спит крепким сном.

Но лишь только на востоке
Виден слабый свет луны.
Ивы ветки наклонили
И касаються воды.

Пробивается всквозь тени
Лунный свет, слегка дрожит.
Вся магическая сцена
Сердце нежно холодит.


Рецензии
Рифмы почему-то нет. Короче, надо над этим переводом работать и работать. И в первой строке надо "на землю".
А вот если была бы рифма - очень приличное стихотворение.
Хорошо подобраны глаголы, картина в стих-нии живая, все прекрасно. Но вот над технической стороной надо поработать.
Удлачи и успехов в творчестве!
С уважением

Елена Блосфельд   05.10.2004 14:34     Заявить о нарушении
Спасибо ,конечно, за критику,но если бы вы прочитали эту вещь в оригинале (если владеете немечким языком), то уловили бы схожесть с переводом,чего я и добивалась.
А "на земля"-так это просто опечатка,с кем не бывает.

Ананьева Екатерина   05.10.2004 14:47   Заявить о нарушении