Среди танцами пьяного зала...

Среди танцами пьяного зала
В пропотевшей чумной толчее
Серенада в душе зазвучала,
Когда ты прикоснулась ко мне
Просто так наградила улыбкой,
В ореоле святой чистоты,
И надеждой беспочвенной, зыбкой,
Мимоходом пленила мечты,
Ангел с именем Екатерина
С благородством в прелестных чертах.
Я пропал безвозвратно, незримо
В твоих юных, бездонных глазах.


Рецензии
Здравствуйте, Сергей! Ну, что ж вы, такое проникновенное стихо наваяли и вдруг... "среди танцами пьяного зала". Вы вслушайтесь в предложение - это же не по-русски! Или "среди танцев пьяного зала", или же "между танцами пьяного зала". Не обижайтесь и не считайте меня придирчивым, ибо моя любовь к РУССКОМУ ЯЗЫКУ и РУССКОЙ ПОЭЗИИ, дает мне право давать дружеские советы. Возьмите себе в привычку, после написания стихотворения, на отдельном листочке выписывать рифмующиеся слова. В общем тексте этого не видно, но в отрыве от текста вы сразу увидите недостатки рифмы. Например:
толчее - ко мне
Екатерина - незримо
чертах - глазах
Поверьте, писать стихи - это не праздное занятие, а серьезная и кропотливая работа над словом. И я убежден, что РУССКОЕ СЛОВО достойно такой работы!
Успехов вам
С уважением

Vladimir Weinstein   06.10.2004 13:04     Заявить о нарушении
Здравствуйте Владимир.
Я отчасти знаком с Вашим творчеством и мне безумно нравится легкость и мелодичность Вашего слога (в отличии от содержания Вашего гражданского чувства, но к поэзии это отношения не имеет) и я хорошо представляю какой кропотливый труд скрывается за этой легкостью. Не могу сказать, что не завидую, завидую и уважаю. Но...
Во-первых, меня можно упрекнуть во многом, но не в отсутствии логики:
Среди танцами пьяного зала.
Среди чего? Зала. Кокого? Пьяного. Чем? Танцами.
С логикой и русским тут все впорядке.

Во-вторых, Вы слишком строки к рифме. Это Ваше право и Ваш выбор. Согласен, это является основой поэтичности.
Но, как написал один из авторов этого сайта,:
"прием известный,- нестрогая рифма созвучия. Это нас серебрянный век ею наградил. Как раз на слух и воспринимается, как полная рифма, хотя на чтении неудобна."

Мы хотели муки жалящей
Вместо счастья безмятежного...
Не покину я товарища
И беспутного и нежного

Это А.Ахматова. Как Вам "жалящей - товарища"
Или ее же: "мою - сохраню"

Забуду дни любви и славы,
Забуду молодость мою,
Душа темна, пути лукавы,
Но образ твой, твой подвиг правый
До часа смерти сохраню.

Упаси меня Бог, сравнивать себя с Ахматовой.Речь не о том.
Просто нестрогая рифма имеет право на существование. К тому же, я, как правило, свои стихотворные потуги сопровождаю гитарным аккомпаниментом, и уверяю, что на слух врядли можно заметить нестрогость рифмы.

Очень признателен и польщен Вашим вниманием. По мере возможности буду следовать Вашим советам.
В качестве оправдания из неоконченного:

И ты, внимательный читатель,
Прости убогость моих рифм.
Я не поэт, я лишь мечтатель,
Что скрыть не в силах чувств своих :)

Сергей Черных   07.10.2004 11:12   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.