Пути, что были встарь перевод из Банджо Патерсона

Пути, что были встарь

Спит Лондон в заревах вдали
За облачной грядой,
И лампы светят вдоль земли.
Туманы над водой.
Хоть над Каналом темь и глушь,
Мы, как слепцы сквозь хмарь,
Плывём к земле, где нету луж,
В страну "Авось", где жаркий буш,
К путям, что были встарь.

Пускай без нас английский люд
Тропинкой узкой прёт,
Неся привычный свой хомут -
А нам он шею трёт:
Распахнут веером дорог,
Нас мир зовёт везде,
Где кровь кипит в котле тревог;
Туда, где западный отрог,
И к западной звезде.

Где горожане ищут кров -
В тех тюрьмах прут внахлёст.
Они не знают вкус ветров,
Не видят брызги звёзд.
Не слышат птичьи голоски;
И то, как сад в глуши
Цветёт, всем зимам вопреки;
Не ловят ночью ветерки,
Что шепчутся во ржи.

Наш предок обошёл весь свет,
Чем ждать в краю глухом;
И мы неслись за стаей вслед,
Едва лишь сев верхом.
Где скрыла хижину скала,
Где не идут дожди,
Мы шли, где нас судьба вела,
Она чуть впереди была,
Всегда чуть впереди.

Ячмень волнуется слегка,
Летит акаций цвет;
Несёт дыханье ветерка
Медовый свой привет;
Крикливых попугаев взлёт
В лесную вышину,
И крики уток средь болот -
Ликующий утиный флот
Там празднует Весну.

Отбрось уставшее стило,
Письма размыт узор.
Скорей взлетим с тобой в седло,
Поскачем к склонам гор.
В их лабиринт ворвёмся мы,
Где дней минувших гарь,
Искать Весну среди Зимы,
И звать сквозь чёрные дымы -
Пути, что были встарь.

Здесь Клэнси скот перегонял
Немало лет назад,
Он гнал стада меж серых скал
И между горных гряд.
Был кнут в руке до блеска стёрт,
Зной нагонял тоску,
Но он дошел (везучий чёрт)
До городка Здесь-Не-Курорт
В стране Будь-Начеку.

И если ты узнал точь-в-точь,
Как он торил пути,
Тогда взметнись в седло и прочь
Из Квинсленда лети -
Где правил нет и мёртв закон,
Скачи меж серых скал.
Там спит Природа испокон,
И ты поймешь, что видел он,
Поймешь, что Клэнси знал.


Рецензии