Первопроходец перевод из Патерсона

Они открыли магистраль! Сам Губернатор здесь!
Банкет, танцульки до утра. Народ собрался весь.
Вот это рёв на станции! Аж сыплется листва!
"Друзья, встречайте. Инженер – виновник торжества".

Несутся здравицы ему, и лезут с похвалой,
Но ведь не он нашёл проход под Красною Скалой.
Тот инженер был сопляком, и бегал на горшок,
Когда седою цепью гор пред нами встал отрог –
Он нас на голод обрекал, когда сухим был год.
Трава в долинах седловин – её не видел скот.

Но, взяв усталых лошадей, мой муж пошёл чуть свет
Искать проход среди теснин, где скальный был хребет.
Забрёл в такую глухомань, что видит только Бог.
Шагал он вслед за лошадьми, пока держаться мог,
Ведь лошадь – то-то и оно – прет к корму напрямик.
Проход под Красною Скалой мой отыскал старик.

Он повернул, и чтобы путь надежен был вполне,
Зарубки делал он в лесу и дырки на ремне.
Подохли лошади, он брёл за клячею хромой:
Одни мослы, спаси Господь! И так пришел домой.
Мы той тропой погнали скот среди отвесных гор,
И там, где стали в первый раз – живу я до сих пор.

За нами следом шел народ – мой муж подал пример.
Поднялся город, а потом явился инженер.
Палатку с ванной приволок, багаж на сто узлов,
Стряпух, варить ему еду, помощников-ослов.
Ему хвала за все труды несётся от чинуш,
Хотя он выбрал тот же путь, где метки ставил муж!

Мой бедный муж не слышит их, он испустил свой дух,
В могиле возле полотна навряд ли нужен слух.
Но той тропой, где он прошёл, ревущий поезд мчит,
С горы несётся под уклон, в вагонах скот мычит.
Я верю, знает мой старик, когда дрожит земля –
Сквозь темноту ночной экспресс уносится в поля.

Я верю, знает мой старик, что помню я о нём,
И этой ночью свой банкет устроим мы вдвоём!
Как раньше, только я и он, одни на целый свет.
Вино, говядина и чай, и кружке тыща лет.
Мы обойдемся без речей и тостов, черт возьми.
Мы знаем, кто нашёл проход и кто здесь лёг костьми.

Они хотят, чтоб вышла я, почтенная вдова!
Там Губернатор ждёт и сам "виновник торжества"!
Ты извиненья передай, а, впрочем, всё равно.
Пора на ужин мне идти, где ждут меня давно!


Рецензии