Запах осени Герман Гессе

Снова нас покинул праздник лета
Где-то в поздних грозах уничтожен,
От дождей, и от скупого света 
Запах леса горек и тревожен.

Безвременник канет безвозвратно,
Снят боровика тугой огузок,
Дол, еще вчера невероятно
Светлый и широкий, станет узок.

Станет узок этот мир, прогнозы
Горечь и тревогу предвещают,
Мы уже готовы встретить грозы,
Те, что жизни летний сон кончают!


Рецензии
А мастерски получилось! К сожалению, немецкий не входит в число моих побед:)
Причем, хотелось бы отдельно боровика с тугим огузком отметить!:)
Вопрос автору: подобный образ - это заслуга переводчика, чуткого к языку оригинала или находка для русскоязычного читателя?
Некоторое время читал школярам курс по теории перевода, потому имею право поставить вам пятерку!:)

Невада Смит   07.12.2004 11:00     Заявить о нарушении
Александр, Вы кажется иронизируете: "заслуга переводчика, чуткого к языку оригинала или находка для русскоязычного читателя?", но я попробую Вашу иронию не заметить:)
Каюсь, у Гессе огузка нет, у него: грибное разрастается скопление.

Алла Старк   24.01.2005 23:34   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.