тосты

За здравие, за упокой
Мы произносим тосты
Слова слетают с губ
И выпускаем пар.
Но жизнь, увы,
Слагается не просто:
Настроились и ждём
вот-вот удача,
Но, нет:
встречаем
сабельный удар.
Как жить ты знаешь?
Я пока не знаю.
Уж седина забила
голову совсем
по детски
то стихи слагаю,
То “умных мыслей “
постигаю плен
То откровенье,
то наитие настигнет,
То боль
кинжалом
сердце поразит
Но может кто-нибудь,
Когда-нибудь подскажет
Какая в жизни
“истинная цель”:
Красивых слов
или вибраций пламя
Мы ожидаем
искренне в себе:
то пылом вдохновения
заполыхаем,
то плачем на впервые
встреченном плече.

перевод:

Toasts

To health, to the repose of the soul
We offer toasts
Words fly from our lips
And let off steam.
But life, alas,
Isn't so simple:
We prepare ourselves and wait
for success to strike,
But no: we meet
a saber blow.
How do you know how to live?
I don't know yet.
My head is already completely gray.
Like a child,
I compose poetry,
Or I grasp the captivity
of "clever thoughts."
Or revelation,
Or inspiration will overtake,
Or pain will strike
my heart like a dagger.
But maybe someone,
Someday, will tell me.
What is the "true goal" in life:
The flame of beautiful words
or vibrations.
We sincerely await within ourselves:
either we will blaze
with bright inspiration.
or we will cry on the shoulder
of the first person we meet.

версия 2 (с припевом):

За здравие, за упокой
Мы произносим тосты
Слова слетают с губ
И выпускаем пар.
А жизнь, увы,
Слагается не просто.

*  Но может кто-нибудь,
Когда-нибудь подскажет
Какая в жизни
“истинная цель”.

Настроились и ждём
вот-вот удача,
Но, нет:
встречаем
сабельный удар.

*  Но может кто-нибудь,
Когда-нибудь подскажет
Какая в жизни
“истинная цель”.

Как жить ты знаешь?
Я пока не знаю.
Уж седина забила
голову совсем
по детски
то стихи слагаю,
То “умных мыслей “
постигаю плен

*  Но может кто-нибудь,
Когда-нибудь подскажет
Какая в жизни
“истинная цель”.

То откровенье,
то наитие настигнет,
То боль
кинжалом
сердце поразит

*  Но может кто-нибудь,
Когда-нибудь подскажет
Какая в жизни
“истинная цель”.

Красивых слов
или вибраций пламя
Мы ожидаем
искренне в себе:
то пылом вдохновения
заполыхаем,
то плачем на впервые
встреченном плече.

*  Но может кто-нибудь,
Когда-нибудь подскажет
Какая в жизни
“истинная цель”.

перевод:

Toasts

To health, to the repose of the soul
We offer toasts
Words fly from our lips
And let off steam.
But life, alas,
Isn't so simple

*  But maybe someone
someday will give us a hint
and help us understand:
what is this “true goal” in life

We prepare ourselves and wait
for success to strike,
But no: we meet
a saber blow.

*  But maybe someone
someday will give us a hint
and help us understand:
what is this “true goal” in life

How do you know how to live?
I don't know yet.
My head is already completely gray.
Like a child,
I compose poetry,
Or I grasp the captivity
of "clever thoughts."

*  But maybe someone
someday will give us a hint
and help us understand:
what is this “true goal” in life

Or revelation,
Or inspiration will overtake,
Or pain will strike
my heart like a dagger.

*  But maybe someone
someday will give us a hint
and help us understand:
what is this “true goal” in life

The flame of beautiful words
or vibrations.
We sincerely await within ourselves:
either we will blaze
with bright inspiration.
or we will cry on the shoulder
of the first person we meet.

*  But maybe someone
someday will give us a hint
and help us understand:
what is this “true goal” in life


Рецензии
А после мы спокойно умираем
и остаются тени на лице
и мы опять заблагоухаем
стекали капли на стекле
как буд то он горюет
следы остануться во мгле
и ноты заштрихует...

Осколок Тишины   03.12.2004 03:17     Заявить о нарушении