L Impossible Arthur Rimbaud

***devotions. to Arthur Rimbaud. by Patti Smith***

в десять часов 10 Ноября 1891
подошло к КОНЦУ
Земное путешествие
поэта Жан Артура Рэмбо
A.R.

посвящается. Артуру Рэмбо. он был молод. он был так чертовски молод. он был так чертовски проклят. Опьянённый Кровью Куколок. безумный смех. сила. ноздря в ноздрю с его видением, бежал его демон. Вскоре его Хлыст отодрал ягодицы его куколок. Заколотые булавками невинные головки. Порочное семя с золотым сплином. Ха-ха. Он смеялся в последний раз. Белокурые волосы сплелись в твоём живом дыхании. Белый водород. Рэмбо. спаситель забытых ученых. алхимиков. алхимия. Слова. Сила Слова. Лучи Любви. пули на алтаре. непристойные церемонии. уйти не оставив ключей. золото. после себя. Рэмбо блаженный Рэмбо раненный Рэмбо: ангел с рукавами голубых волос. [НЕ] бывает свет без тени. Рэмбо был перекати-поле, все ли пророки гонимы? Он был так чертовски молод.

***Невозможность***


Ах! Жизнь моего детства – открытая дорога в любую погоду; я был неестественно скован, более воздержан, чем самый больший из нищих, гордый, не имея страны, не имея друзей, - насколько это было глупо, – и только теперь я понял это!

– Я не ошибался, презирая стариков, которые никогда не упускают шанса к проявлению нежности, паразитируя на здоровье и целомудрии наших женщин, сегодня, когда женщины существуют таким большим племенем, отдельно от нас. Я не ошибался в своих презрениях: ведь я убегаю прочь!

Я убегаю!

Поясню.

Ещё вчера я взывал к небесам: "Довольно с нас, проклятых, на этой земле! Я провёл достаточно времени в этих рядах! Я знаю их всех. Мы всегда узнаём друг друга; мы ненавистны друг другу. Милосердие неизвестно среди нас. Однако мы учтивы; наши отношения с миром вполне корректны". Это удивляет? Мир! Торгаши и идиоты! – это не в оскорбление присутствующим здесь. – Но общество избранных, как они примут нас? Есть неудачники, есть баловни судьбы, лжеэлита, – мы должны быть смелыми, либо робкими сближаясь с ними. Но есть и настоящие избранные. Не приличествующие притворству этих!

С тех пор я изменил своё мнение – как быстро это случилось! – я увидел, что все мои беды от недостаточного понимания того, чем является западный мир. Западные болота. Не то, чтобы огни померкли, обличья выцвели или направление было неверным. Ладно! Сейчас мой разум хочет взять на себя все ужасающие последствия, которым он подвергся после падения Востока. Мой разум требует этого!

И это конец никчёмных мнений моего рассудка! Обузданный разум требует, чтобы я остался на Западе. Он успокоится, как только я этого захочу.

Я посылал к чертям всех мучеников с их пальмовыми веточками, все маяки искусств, самолюбие выдумщиков, безумие воров; я вновь вернусь к Востоку и к его исконной извечной мудрости. – Но это, очевидно, мечта развращённой лености!

И до сих пор, у меня не было намерения избежать нынешних мук. И меня никогда не прельщала побочная мудрость Корана. – Нет уж такой неподдельной муки в знании того, что с началом научных разоблачений христианства, Господь дурачился, доказывая явное, распираемой собственной гордостью, он повторяется в испытаниях, пребывая в веках. Это изысканные глупые пытки и это причина моих духовных скитаний. Естество с трудом протискивается через всё это! Мсье Прюдом более во Христе.

Это не потому ли, что мы разводим туман? Мы глотаем безумное пойло болот с их водянистой растительностью. И выпивка! И курево! И невежество! И слепая вера! – Не отделены ли все эти частицы от мышления, от мудрости Востока, настоящей отчизны? К чему весь современный мир, если создана такая отрава!

Священники скажут: это понятно, но ты в действительности взываешь к Раю. Для тебя нет ничего в прошлом рас Востока. – Правда; я полагаю это был Эдем! Но как может непорочность древних рас повредить моей мечте!

Философы скажут: мир не стареет. Человечество кочует с места на место, только и всего. Ты – человек Запада, но вполне волен жить на своём Востоке, как старый отшельник, как ты и хотел, – и жить, как тебе нравится. Не будучи побеждённым. Философы, вы придатки вашего западного мира!

Остерегись разум. Не несись безумно за спасением. Совершенствуйся! – Ах! Наука никогда не была достаточно быстра для нас!

– Но, по-моему, мой разум спит.

Если бы он был пробуждён с этой минуты, мы бы, вскоре, достигли истины, которая, вероятно, даже сейчас окружает нас своими плачущими ангелами!... – Если бы он был пробуждён до этой минуты, я бы никогда не предался развращённым инстинктам былого прошлого!... Если бы он всегда был пробуждён, я бы плыл в изобилии мудрости!...

О чистота! о непорочность!

В моменте пробуждения предвижу чистоту! – Посредством разума мы идём к Богу!

Сокрушительная неудача!


**
http://www.mag4.net/Rimbaud/poesies/Impossible.html - оригинал.


Рецензии
Привет, Вовчик!
В который раз возвращаюсь - вдохновенная работа!
Мощное в своем прозрении вИдение: здесь и христианская мудрость, и гнев человеческий, и чистейший дзен (о спящем, но жаждущем пробудиться разуме).

PS Жаль, что я совсем не знакома с французским...
Ты переводил с подстрочника?

с теплом,

Елена Думчева   31.07.2004 07:49     Заявить о нарушении
с подстрочником

Елена Думчева   31.07.2004 07:56   Заявить о нарушении
Позвольте вмешаться в вашу беседу :)))

Для Рембо это произведение было итогом его исканий, квинтэссенцией его жизни. Да, посредством разума мы действительно не можем достичь Бога.

Поль Клодель говорил, что Рембо он обязан своим возвращением к вере.

Я вернул десятилетний долг в два су. Переводить я начал ещё в школе. Просто знал, что он хочет сказать, - я не большой знаток языков.

Ссылки выше действительны и для тебя :)))

Владимир Александрович Маркин   02.08.2004 14:44   Заявить о нарушении
Oh, thanks! - как знаток знатоку :))

Елена Думчева   02.08.2004 15:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.