Тень моей души Федерико Гарсиа Лорка, перевод с испанского

Тень моей души
Бежит от заброшенных  алфавитов,
Книжного тумана
И слова.

Тень моей души!

Я пришел в точку, где кончается
Ностальгия
И где слеза  застывает
Алебастром духа.

(Тень моей души!)

Тают снежинки
Боли
Но остается разум и след
Моего прежнего полдня губ,
Моего прежнего полдня
Взглядов.

Сумрачный лабиринт
Дымчатых звезд
Перепутал  мои
Увядшие планы.

Тень моей души!

И миражом
В ордах взглядов
Вижу я  развалины слова
Любовь.

Мой соловей!
Соловей!
Ты еще поешь?


Рецензии
Спасибо.. огромнео. Один из любимейших мною поэтов.. Предвестник сюрреализма в поэзии:)) Дали звука:)) Оставляю закладку, чтобы вернуться:))

Ру Сим   22.07.2004 13:10     Заявить о нарушении