Осенняя элегия - Кристина Тот

(конкурсный (весьма вольный) перевод с венгерского,
по подстрочнику, автор — Кристина Тот, «Элегия»)

Как незаметно моросящий дождь,
что потихоньку размывает дамбу,
годами, не спеша, увидеть дабы,
сквозь узловатых цепких пальцев нож
корней, сквозь нервные пучки травы —
оплывшей почвы земляную голость,
так расплываются твой образ, голос
и даже жесты, в памяти моей… Увы,
мне не случилось прыгнуть выше головы…

Запомнились лишь эпизоды лета —
сверкающие, яркие фрагменты
знакомого холмов рельефа. Где-то
вот здесь, должна тропинка виться лентой…
А вон на том холме, ты, улыбаясь
отмерил чётко сцепки расстоянье:
«Удачная экскурсия!» Я, каюсь,
до той поры считала, что «свидание»…

Пейзажу явно не хватает вкуса:
унылый ветер — гонит пёстрый мусор,
что щедро был разбросан на холмы
такими же туристами, как мы…
И, кроме ярких, как воспоминанья
о лете, фантиков, каких-то там бумажек
и прочей развесёлой шелухи,
всё изменилось. Несмотря на все старанья,
глаз не увидит в плачущем пейзаже,
размокшем по велению стихий,
ни тени, ни намёка, ни ответа,
ни запаха, — ни отголоска лета…

И я иду, подобно журавлю
переставляя ноги, чтоб не вляпать
их в лужи, в грязь, в сверкающую слякоть…
Я даже снег раскисший соскоблю
с ботинок, чтобы легче стал
привычный мой маршрут: от лета — к лету…
Дойти до края… И присесть устало…
И шнур бикфордов сигареты
зажечь… Пускай не прыгнуть выше, но
хотя бы выйти — за края пейзажа,
за рамки… И, покинув полотно,
смотреть со стороны (как в Эрмитаже
заезжий посетитель — взглядом волчьим
вгрызается в картину). Просто. Молча.
Сидеть, смотреть на осень и курить…
Молчать. Курить. Смотреть, как тлеет нить…

Щелчком отбросив тлеющий окурок,
глядеть заворожённо — дура дурой,
как нарисованный ландшафт пустого рая
вдруг — загорается…
горит…
горит…
Сгорает.


Рецензии
Стих невероятно красив...

от лета — к лету…
Дойти до края… И присесть устало…
И шнур бикфордов сигареты
зажечь… Пускай не прыгнуть выше, но
хотя бы выйти — за края пейзажа,
за рамки…

Спасибо за поэзию,

Ирина Осинская 2   12.01.2013 02:03     Заявить о нарушении
спасибо за добрые слова, Ирина.
это вообще древнее всё, из первых стихов, что я сочинять начинал. и из точно - из первой партии пробных переводов.
сейчас, конечно, кучу недостатков вижу )
только переделывать уже вряд ли возьмусь - они давно своей собственной жизнью живут.

сКа.

Сканди   12.01.2013 03:03   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.