Гравитация - Жужа Раковски

(конкурсный перевод с венгерского, по подстрочнику,
автор — Жужа Раковски, «Гравитация»)

Печь… Пробная растопка… Запах пыли
уже сгоревшей, залил комнату теплом.
Укутанный в багровых тучах-крыльях,
анфас луны, срезается серпом

затменья… И, как утренний итог,
обманчиво-коварной, бурной ночи —
в моём саду — забило водосток,
мозаикой ореховых листочков.

Зелёно-жёлт сплошной ковёр листвы,
и в воздухе — кружАтся в ритме танца
ореховые листья… Их, — увы! —
поймала в свои сети гравитация…

Всё то, что солнца вверх тянул магнит,
что зеленело, прорастая еле слышно,
теперь — летает в воздухе, парит,
и возвращается, туда, откуда вышло…

обратно вниз, назад, к своим корням,
смешавшись с грязью, тоже грязью станет…

Раз в будущем — ничто не светит вам,
вас, неизбежно, — прошлое затянет.


Рецензии
Всё прочла! Выделила это!

Покажу своим венгерским друзьям! :))

Спасибо!

Ирина Васильева   06.12.2004 22:52     Заявить о нарушении
Вам спасибо, Ирина...

*тихо так, в сторону* А мне больше "Элегия" нравится...

Сканди   06.12.2004 22:54   Заявить о нарушении