Стивенсон. Дождь

 
 
 
Повсюду дождь, куда ни глянь.
 В лесах он и полях.
И зонтиков промокла ткань
 И корабли в морях.
 
 
 
 
Stevenson, Robert Louis
RAIN (From “A Child's Garden of Verses”)

The rain is raining all around,
 It falls on field and tree,
It rains on the umbrellas here,
 And on the ships at sea.
 
В сети множество публикаций с иным вариантом
первой строки:

"The rain is falling all around..."

 


Рецензии
The rain is raining all around,
It falls on field and tree,
It rains on the umbrellas here,
And on the ships at sea

"raining", not "falling".

Виталий Карпов   09.04.2012 10:25     Заявить о нарушении
Согласен с Вами, у Стивенсона "The rain is raining" ("Дождь дождит").
У себя исправил. Но что делать с сотнями сетевых публикаций, подобных приведенным ниже?

http://www.lnstar.com/mall/literature/rls/Rain.htm
http://robert-louis-stevenson.classic-literature.co.uk/a-childs-garden-of-verses/ebook-page-02.asp
http://www.flickr.com/photos/katinthecupboard/6214400572/
http://www.bygosh.com/gardenofverses/06verse.htm
http://ebooks.adelaide.edu.au/s/stevenson/robert_louis/s848ch/chapter1.html

Геннадий Фоков   17.04.2012 06:01   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.