Глокая куздра -2

Глокая куздра бужарово глока
Зен переколово жули буранью
Куздра - сегдаво бе гарево слопа
Хлюки муляво буруют оксанью

Лютит малево  фарнастная зюка
Вытелеть сепел нараине лока
Куздра - тарука, куздра фарлука!...
Глокая куздра ба варимо глока....

---------------------------
это было размещено ранее и ко мне цеплялись с тем, что мол
"перевод" этого опуса нужен.
С чем в принципе я согласен - такая быссмыслица должна допускать какие-то осмысленные подстановки.
Я то думал, что читатели сами в состоянии допетрить, что этот стих сделан так, что подстановка не вызовет труда.
Ну вот наконец, собрался и сделал стихитворный "перевод".(конечно же далеко не единственно возможный)
---------------------------

Злобная кошка заведомо злобна
Хоть пoстоянно вешай  бумажку
Кошка - всегда без причины виновна
Слухи упрямо марают бедняжку

Судит безжалостно сплетня мирская
Кличку пришпилить ужасно удобно
Кошка такая, кошка сякая!
Злобная кошка поэтому злобна...


Рецензии
Оооо,так здесь не все так просто...Забираю " ерунду" назад...)

Вельми сварити!

С улыбкой и уважением Тамара.

Тамара Кувшинова   16.08.2017 06:18     Заявить о нарушении
Спасибо!
:-)
С уважением

Тимофей Бондаренко   19.08.2017 12:20   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.