Обними...
ласкай
доказав страсть и чувство,
исчезай.
подарив чудный вечер,
забывай.
похвали меня нежно,
умолкай.
захвачу в плен фантазий
страстных.
покорю: вся моей
станешь.
* В сны мечтою войди:
Там останься.
следом я приду за тобой,
родная
изменю тебя: другой
станешь.
завлеку в плен весенних грёз
ночью.
украду у судьбы, но
позже.
накажу тех, кто были
против.
обману всех, кто с тобою
рядом.
а любовь прими
как награду.
* адских мук не боюсь
с тобою.
от любого лиха
укрою.
пошептав мне на ушко
замолкай
одарив поцелуем
убегай
прижавшись страстно,
отвернись.
для забавы в сны явись:
нимфой.
заманю и спрячу
в берлоге:
будешь радовать
до рассвета.
* поселись в моём сердце
там останься.
притворюсь больным:
побежишь за
лекарством
прикоснувшись
ко лбу
губами:
пламя страсти к тебе
не угаснет
отведу удары судьбы
не сомневаясь.
сила чувства
сметёт расстояния
* лихолетья
не боюсь с тобою:
от несчастий собой прикрою.
музыкальная версия
припев:
*а красивых слов нам с тобой не надо
в наказание любовь или в награду
но поймём ли при жАре встречи
полюбили? или же... потерян вечер.
перевод:
hug
Hold me tighter,
Caress me,
Prove your passion and feeling —
Then disappear.
Gift me a wondrous evening,
Then forget.
Praise me gently,
Fall silent.
I’ll seize you in the captivity
Of passionate fantasies.
I’ll conquer you: you’ll be all mine,
You’ll become entirely mine.
* Enter my dreams as a wish —
Stay there.
I’ll follow you soon, my dear,
I’ll transform you — you’ll become
Someone new.
I’ll lure you into the captivity of spring dreams
At night.
I’ll steal you from fate — but
Later.
I’ll punish those who stood
Against us.
I’ll deceive all who are
By your side.
And accept love
As a reward.
* I fear no hellish torments
With you.
From any misfortune
I’ll shield you.
Whisper in my ear —
Then fall silent.
Gift me a kiss —
Then run away.
Press close in passion —
Then turn away.
For fun, appear in my dreams:
As a nymph.
I’ll entice you and hide you
In my den —
You’ll bring me joy
Until dawn.
* Take up residence in my heart —
Stay there.
I’ll pretend to be ill —
You’ll run to fetch
Medicine,
And touch my forehead
With your lips.
The flame of passion for you
Will not fade.
I’ll ward off fate’s blows
Without a doubt.
The power of feeling
Will sweep away all distances.
* I fear not the hard times
With you:
I’ll cover you with myself
From any misfortune.
припев к обними 5 вариантов перевода:
Вариант 1 (близкий к оригиналу, сдержанный):
We don’t need beautiful words, you and I,
Love as a punishment, or as a reward.
But will we understand, in the heat of the meeting,
Did we fall in love? Or… just a wasted evening?
Вариант 2 (более поэтичный и ритмичный):
No need for fine words between you and me,
Love — a penalty, or a gift we’ll see.
In the fevered glow of this rendez;vous,
Did love bloom? Or was it a night we’ll lose?
Вариант 3 (лаконичный и разговорный):
Forget the pretty words, just you and me.
Love — punishment or prize, can’t we agree?
In the heat of this moment, what’s the score?
True love? Or just another evening — no more.
Вариант 4 (драматичный и напряжённый):
We need no flowery phrases, you and I —
Love, a curse or a blessing beneath this sky.
In the burning heat of this fateful tryst,
Was it love? Or a lost night, empty, bleak?
Вариант 5 (мягкий, созерцательный):
No need for lovely words between us two,
Love — a trial or a grace, it’s true.
In the warmth of this meeting, soft and clear,
Was it love we found? Or just a passing time?
Свидетельство о публикации №104070801178