И лишь на час длинней, чем маковый пожар последний перевод, пожа

Дождь, каплею стекая по стеклу,
Прогнал последний солнца луч из спальни,
Сегодня небо в тучах, как преграда злу.
У тишины вокруг свои есть тайны.

Она накрыла всё как покрывалом,
Крылом от бабочки закрыв весь свет,
Жизнь – днём пройдёт, и дня как не бывало.
А день как миг, в себя впитает много лет,
Что все уйдут в тот миг годами,
Утраченными нами н.и.з.а.ч.т.о
И не вернёшь, запрятавшись за снами,
Колодца смерти устилающими дно.

А дети улетят по миру птицей,
Дай Бог здоровья, Божий Дар!
И мчится жизнь, весною мчится,
И ЛИШЬ НА ЧАС ДЛИННЕЙ, ЧЕМ МАКОВЫЙ ПОЖАР.

А ты как луч, проникший сквозь окошко,
Полуобняв  меня, ты просто тихо спишь.
Пока есть время, ты поспи немножно,
Ты боль и счастье, мой малыш...
---
пожалуй больше переводить не буду...


Рецензии
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.