Наша весна, лишь длиннее на час, века цветов перевод...
Последний луч солнца оставил подворье,
Мы в тишине остались лишь двое,
Туча мешает вырваться злу.
Легла тишина одеялом минутным
Бабочки крыльями, скрыв небосклон.
Это пройдёт, а пока только сон
Мир весь закрыл, пусть тепло и уютно
Время пройдёт, за секунду годами
Порастеряется, и не найдешь.
Целую жизнь, и её не вернешь.
Ну а пока, всё лишь для нас и же с нами.
Ты как зоря, край оконный нашедши,
Полуобняла во сне, но ты спишь.
Спи моя милая, спи мой малыш,
Я же ведь вот, да и дождик лишь шепчет.
Выростут дети, по миру крылом -
Взмахом взлетят, разлетятся от нас.
НАША ВЕСНА ЛИШЬ ДЛИННЕЕ НА ЧАС,
ВЕКА ЦВЕТОВ. Цвет осыпет потом...
---
Собственно говоря, это перевод с украинского, который более-менее сохраняет смысл,
Оригинал здесь...
“...МИ ЯК ТІ КВІТИ...ТІЛЬКИ ВЕСНА ТРОХИ ДОВША, НА ЧАС...»
http://www.stihi.ru/2004/06/11-435
Свидетельство о публикации №104061200024