сопутчик - скиталец

Ты скитАлец во вселенной
И летишь, бредёшь, ползёшь
Для чего, к кому: не знаешь,
твёрдо зная, что дойдёшь

И как в сказке голос сердца
Скажет: ты иди туда!
А куда?  точно не знаешь.
И бредёшь туда ... сюда...

Ты бросаешься в дороге:
И направо,  и налево.
И пространственные сети
Задеваешь непременно.

Всё забыл  чему учили
Опыт жизней глубоко
И картинки не покажут
И немое то кино...

Скажут:  принеси чего-то
Ты не знаешь и идёшь.
Где-то что-то и берёшь.
И куда-то всё несёшь...

Что не знаешь и кому.
Нужно твоему клинку:

Дух в нас должен быть откован!
И лучиться, и сверкать!

Постоянно быть готовым
Нечто в нас: внутри менять

И пассивность матерьяла
Он изменит! как итог:
Вся материя, меняясь,
ПеремЕнит облик твой.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[ два одиноких скитальца в мире ]

два одиноких скитальца в мире
по глубине бескрайних тревог
нас обошли и зловещей судьбиной
вышли в попутчики  горечь и боль

но ты поверь: лучше быть одному
тягот осилить крутую вершину
лазать по скалам, пропасть покинуть
чем с лютым недругом лямку тянуть

*  звёзды мягко трОпы освещают
ветры плотно плечи обнимают
лес шумит, в пути сопровождая,
реки и озёра воздух освежают

враг станет лямку стягивать с плеч.
исподтишкА в спину стараться ударить
и под вершиной, скрывшись в скалу,
ловко на голову скидывать камни

станет он грязью тебя поливать
сплетни и домыслы сетью накинуть
грузом на шее висеть у тебя
не огорчайся, коль один ты, пока.

*  звёзды мягко трОпы освещают
ветры плотно плечи обнимают
лес шумит, в пути сопровождая,
реки и озёра воздух освежают

не сомневайся: лучше быть одному
тягот осилить крутую вершину
лазать по скалам, пропасть покинуть
чем с лютым недругом лямку тянуть

станет он грязью тебя поливать
сплетни и домыслы сетью накинуть
грузом на шее висеть у тебя
не огорчайся, коль один ты, пока.

*  звёзды мягко трОпы освещают
ветры плотно плечи обнимают
лес шумит, в пути сопровождая,
реки и озёра воздух освежают

или второй вариант (припева?):

*  поделиться радостью, не скрывая горестей
такова история жизни на земле
человечность спорится, коль работа скорится
стать взрослее нужно: в радости, в беде.

перевод:

ты скиталец во вселенной.

You are a wanderer in the universe.

You are a wanderer in the universe,
You walk, you stumble, you crawl,
For what, to whom — you do not know,
But you know that you will arrive after all.

And like in a fairy tale, your heart’s voice will say:
“Go there, my child, without delay.”
But where “there” is — you have no clue,
So you wander there… and here… anew.

You rush along the road,
Both to the right and to the left,
And spatial nets you’re bound to touch,
In your journey, unchecked.

You’ve forgotten all you were taught,
The deep experience of lives long sought;
No pictures will ever show,
That silent film from long ago…

They say: “Bring something back,” you see,
You don’t know what, but you go, steadily.
Somewhere, somehow, you take a thing,
And carry it somewhere — your offering.

What it is, and to whom you bear —
You do not know; it’s unclear, I swear.
.         .                .

Your blade demands it — this much is true:
The spirit within us must be forged anew,
Must shine and sparkle, bright and clear,
Always ready, year after year,
To change something deep inside, my dear.

And the passivity of the material,
It will transform — and so will you, gradual.
All matter, changing as it must,
Will change you too — it’s part of trust.


Рецензии
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.