Интимологический словарь. Х-Я
Ханыга - чистый неискушенный россиянин, приобретший
склонность к употреблению алкогольсодержащих пищевых
продуктов после того как циничные иудеи напрочь, как
известно, споили его весь ханкой, заманив попраздновать с
ними специально для этих целей придуманный праздник
Ханука.
Хорошо - искаж. татарское "карачун".
* * *
Чмокать - от чмо (как поцеловать - от слова поц),
наглядная демонстрация исконной народности
орально-генитального секса.
* * *
Шалом алейхем - от шелом (старинное русское обозначение
шлема) + алия (ивр. подъем): в древности
здоровавшиеся приподнимали боевые головные уборы,
демонстрируя дружественность намерений беззащитностью
своих затылков. В ряде стран и поныне сохранился обычай
приподнимать при встрече шляпы, иудеи же, коим Завет
предписывает ходить в шапочках-кипах, не снимая их,
приветствуют друг друга не действием, а метафорой. Сама же
вербальная форма говорит о генетической близости
еврейского и русского народов.
Шаровары - от контаминации существительного шары (англ.
balls, семенники) и глагола варить - штаны из
плохо пропускающей воздух материи, в которых преют
тестикулы.
Шпанская мушка - испанская (т.к. при Петре страну
называли Гишпанией) муха /на самом деле –
полутора-двухсантиметровый жучок Lytta vesicatoria L.
Семейства Meloidae, Нарывники/. Считается, что постоянно
кусаемые ею на родине испанцы отличаются повышенной от
секреторных выделений слюны насекомого потенцией. Отсюда и
шпана: не зная географии и будучи равно никудышными
этнографами и антропологами, россияне полагали приезжавших
на Русь нервно возбужденных сицилийских мафиози испанцами:
Shpain.
Аналогично и вполне кошерных смуглых курчавых шулеров
обзывали каталами, ошибочно приписывая им каталонское
гражданство.
* * *
Эфес - искаженая Феска. На рукоятку клинка для защиты
руки стали надевать стальную шапочку с кисточкой-
темляком, а применили впервые в Турции.
* * *
Яблоко - от англ. apple - эпл - епл - ебл. Ханжески
измененная впоследствии начальная буква "е"
первоначально выполняла воспитательную функцию, напоминая
в названии плода о грехопадении.
Свидетельство о публикации №104060200150