Одинаковый граф
Одинаков - что сзади, что спереди.
Стул куда подавать
Невозможно узнать.
Граф садился на пол. И так цЕлый день.
Вольный пер. с англ.
There once was an old man of Nore,
The same shape behind as before.
They did not know where
To offer a chair,
So he had to sit down on the floor.
№ 3 из “333 LIMERICKS” Edition Leipzig 1977
Свидетельство о публикации №104052900110
Ваш перевод вызывает, гм, нежность - как сказал бы итальянец.
Давайте посмотрим первую строчку.
"одИн", неизбежно превращающийся при чтении в "Адин" и сочетание "опб", которое при чтении - ухаб. Ну что бы стоило "Был священник проблемой для челяди", если хотите непременно возвести персонажа в духовный сан. И, ладно, челяди-спереди - куда ни шло, но вот истерика, кроме Америки, ни с чем не рифмуется (слово "лимЕрики" существует только в головах очень плохо пишущих их людей). Вообще этот лимерик довольно труден для перевода, в силу некоторых причин, но я в приливе НЕЖНОСТИ решила его повертеть так-сяк, и результат прилагаю.
Мой источник - советский Topsy-Turvy World, в котором первая строка содержательнее:
There was a fat man of Lahore, и далее по тексту.
Итак:
У обжоры из города Брод
Одинаковы зад и перед.
Метрдотель не рискнул
Предложить ему стул,
Недопоняв, где попа, где рот.
Как видите, "обжора" повлек за собой "метрдотеля", а "пол" вообще провалился - т.к. в две средние строки причину непредложения стула никак было не уместить. Мало ли почему толстяку, да еще круглой формы, не предлагают сесть - то ли стул сломает, то ли с него скатится. Пришлось расширить.
С наилучшими -
М.
Мария Москалева 13.02.2008 17:17 Заявить о нарушении
"Ухаб" (сочетание "опб") только подчёркивает наличие заявленной в первой строке проблемы. Звуковая её прелюдия.
В сочетании "один поп" слово "один" полностью безударно: "адинпОп".
Согласен, что "cпЕРеди - истЕРики" - не идеальная рифма, но лучшей пока не нашлось.
Ваш пример перевода интересен. Отмечу только, что рот гораздо выше того места, на котором сидят, и Ваш толстяк представляется этаким сферически симметричным колобком.
С уважением,
Геннадий Фоков 13.02.2008 22:31 Заявить о нарушении
А для метрдотеля как раз рот и попа - вещи значимые, по которым характеризуются перед и зад - ко рту подается столик, к попе стульчик, важно не спутать.
Да, интересен.
М.
Мария Москалева 14.02.2008 12:12 Заявить о нарушении
М.
Да, еще о колобках - Вы видели рисунки Лира к своим произведениям? Именно колобки! Лир - гений.
Мария Москалева 16.02.2008 10:51 Заявить о нарушении
Спасибо, Мария, за участие!
Геннадий Фоков 18.02.2008 18:31 Заявить о нарушении