Against my love shall be, as I am now...

Sonnet 63 (William Shakespeare & obg)

***
Пока ещё день черный не настал,
А он придет, я ж не без пониманья,
Когда иссякнет мой потенциал,
В любви постигну разочарованье…

Когда небес лазурь укроет мрак,
Умрет светило, чтоб ожить, как Феникс.
Но я предвижу, чай ведь не дурак,
Не оживить, когда откажет, penis.

Строчит поэт, тот день держа в уму,
Чтоб помнили и взрослые, и дети,
Как он любил, завидуя ему!..
Легенды вечны лишь на этом свете.

И я сонета черною строкой
День самый черный превращу в цветной!


Рецензии
Скорее перепев, чем перевод,
In these black lines is seen, upon my word.

Но справедливости для, впику классическим скрижалям (не будем показывать пальцем), очень в духе Билла. :)

Архитекторова Юлия   20.10.2004 13:09     Заявить о нарушении