Заповедь р. киплинг и о. бедный-горький

Коль из толпы летят в тебя каменья,
В сторонку отбежать совсем не грех.
Гораздо безопасней, вне сомненья,
Издалека послать «подальше» всех!
Жди часа своего пока ты целый,
Прощая дурака и мудреца,
Но убедительно прошу: не делай,
Им уподобясь, умного лица…

Готовься к славе, без мечты жить скучно,
Настанет время, ты свое возьмешь.
Навет, хвалу ль приемли равнодушно,
Озвученная мысль и вправду ложь.
Будь снисходителен, когда твореньем
Твоим жонглирует забавы для,
Бедняга некий  и ему с презреньем
Ответь, слабо, мол, самому – с нуля?..

Что нажито трудом, поставь на карту,
Играй на все и не жалей потерь,
И с финиша рванувши, как со старта,
Как в первый раз, люби, надейся, верь.
Короче, не сиди, поэт, без дела,
Крутись и в клетке «белкой в колесе»,
Душой неволя немощное тело,
Иди вперед, ведь ты же не как все.

Попроще будь, беседуя с царями,
Тогда к тебе потянется народ…
Терпи, казак, триумф не за горами,
Сочтетесь славою, твой час придет.
Мгновеньем кратким дорожи и веком,
Свой смысл влагая в вымысел любой…
Ступай же, миром поделюсь с тобой,
Но, чур меня, останься ЧЕЛОВЕКОМ!..


Рецензии
Это мое любимое стихотворение из Киплинга.
У вас очень интересный вольный перевод)
Кстати Лозинский - перевел его бесподобно.

А ваще))))) очень даже

Olla Roz   21.05.2004 07:30     Заявить о нарушении
Спасибо за "очень даже", вольный, действительно…
Но недавно прочёл у Мастера Евгения ещё вольнее…

:о)bg

О.Бедный-Горький   22.05.2004 13:51   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.