Низар Каббани. Гадалка

Вижу в её глазах
Страх. Гадает старая на гуще
И боится будто чашки моей.
Молвит:
О, мальчик мой! Поверь мне,
Любовь я провижу в жизни твоей.
О, мальчик мой!
Благой тебе смертью
Погибнуть, сотней тысяч смерте́й.
Но жизнь твоя – путь и война, война! –
Ибо чашки я не ви́дела страшней.
Много будешь любим ты, о, мальчик мой!
И убит много раз будешь, мальчик мой!
В каждой женщине мира – твоя любовь,
Король мой, но совладаешь ли с ней?

Будет женщина – о, мальчик мой! – роза дивная.
Глаза ей Аллах начертал,
Рот её – рубиновый фиал,
А смех – что музыка среди скал.
Судьба же твоя – что ночь дождливая,
На пути твоём – обрыв, обвал.
Ту, что в сердце твоём – о, мальчик мой! –
Сон беспробудный крепко сковал.
И в замке спит она, – о, мальчик мой! –
Велика там охрана – никто не считал.
Духом злым зачарована твоя милая:
В покои кто войдёт её – пропал,
Посмевший руки́ просить,
Приблизившийся только к саду её – пропал,
Кто косы попробует ей распустить –
О, мальчик мой! –
Пропал тот... пропал...

Гадала я немало, поверь мне,
Но знай, что век не читала я
Судьбы́ ли, чашки ли подобной.
Не знала вовеки – о, мальчик мой! –
Печали, горести подобной.
Назначено тебе, читала я,
Ходить по двуострому кинжалу,
Оставаться жемчужиной на дне,
Удручённою ивой в стороне.
Назначена тебе, читала я,
В морях любви только слёзная соль.
Пусть любить будешь ты сотни раз,
Но свергнутым вернёшься, мой король...


Рецензии
слова: Низар Каббани :

Присела с испуганными глазами
Созерцает мою перевернутую чашку
Молвит: О, сын мой, не печалься
Любовь-то тебе предписана
Сын мой, уж умер шахидом
тот кто умер отдавшись за любимого
О, сын мой!

Я многажды гадала, ворожила
Однако, мне не довелось видать чашку, подобную твоей
Я многажды гадала, ворожила
Однако, мне не встречалось такой грусти как твоя
Судьба тебе вечно переплыть в море любви без парусов
И твоя жизнь до конца станет книгой слез
Судьба тебе оставаться заключённым среди воды и огня
Невзирая на все любовные пожары
Невзирая на все любовные были
и невзирая на грусть, приютившуюся в глуби нас и днём и ночью
невзирая на ветер, на дождливую погоду, на ураган
Любовь, сын мой, останется наиболее сладчайшей участью
О, Сын мой
К твоей жизни , сын мой, прильнула женщина
глаза её прекрасные, богом дарованы
Ее уста, как лоза, начертаны
Её задушевный смех ровно как мелодии и цветы
и одичалые цыганские ее волосы
странствуют по всему свету
Порою случается, сын мой, что, женщина, в которую сердце влюбляется,
станет миром ему
Однако, небо твоё дождливое
и путь твой заграждён, прегражден
Ведь, сын мой, любимица сердца твоего
в зачарованном дворце спит она
Все, кто к ней в комнату её войдёт, кто у неё руку просит на выданье
кто приблизится к забору сада её, кто старается распустить её косы
О ,сын мой, он пропадёт в затерянности
Ты будешь её искать, сын мой везде и повсюду
и расспросишь о ней морские волны и набережную бирюзу
и скитаться станешь по морям, по океанам, а слёзы твои разольются реками
и уныние твоё увеличится доколе оно не станет деревьями
и вернешься ты, сын мой, в некоторый день
разгромленным с побитой душой
И будешь знать после отбытия годов своих
что ты гнался за нитью дыма
Ведь, сын мой, любимица сердца твоего
не имеет ни земли, ни родины, ни адреса
Как сложно, сын мой, что ты влюбился в женщину
у которой нет адреса (к которой нет пути)

Низар Бакджаджи   07.10.2007 14:26     Заявить о нарушении
Это подстрочник или ваш перевод? Если подстрочник, то, выходит, меня снабдили неполным подстрочником :(((

Юля Фадеева   09.10.2007 20:28   Заявить о нарушении
Это мой перевод и мой подстрочник за одно .
Низар Каббани переписал эти иракские стихи, его заслуга отражалась в том, что он ,убрав и заменив несколько строк сделал их более нежно, более выразительно..Так что.. вы переводил иракский оригинал

Низар Бакджаджи   04.11.2007 21:06   Заявить о нарушении
А вы не знаете, кто автор иракского оригинала? Мне хотелось бы восстановить историческую справедливость :)

Юля Фадеева   06.11.2007 16:55   Заявить о нарушении
Юлия, посмотрите версию моего перевода, Мария ОДелл

Мария Оделл   30.04.2014 17:04   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.