Кукушкина радуга
Посвящается моему другу
Сереже Гершанику)
Странное у той кукушки дело:
возвещать уходы наперед.
Помню, мы загадывали смело:
сколько же она нам перечтет?
Но подсчеты заглушало эхо,
бережливо тайну отводя,
посыпая правду горстью смеха,
приправляя пригоршней дождя.
Стройные, звенящие, лихие
капли опыляли летний лес,
Мы кукушке называли имя -
эхо относило до небес.
Жался дождь слепой котенком мокрым
к туче, заблудившейся меж гор.
Радуга над лесом, словно сокол,
озирала девственный простор.
Отлетело, не прощаясь, эхо.
И кукушку с летом унесло...
Равнодушно зрило небо сверху,
как хоронят друга моего.
Свидетельство о публикации №104050700827
Не в качестве критики читая Ваши стихи у меня, возникли некоторые вопросы? Вы очень часто посвящаете стихи или ещё интереснее пишете стихи на стихи... Не есть ли последнее тем же, что кинофильм о кинофильме или книга о книге?.. :-))))) Или Вам хочется точно фиксировать источник вдохновения? :-))))))
С наилучшими пожеланиями!
Дми Бо
Дми Бо 07.06.2004 13:04 Заявить о нарушении
Книга на книгу -- транскрипция, либо адаптация, а это -- диалог. Если обратитесь к первоисточникам -- это станет более понятным.
Заимствование же образа или темы -- вещь другого порядка. Хотя и А.С. не брезговал, особенно древнегреческими сюжетами. А Крылов, например, просто-таки слямзивал Эсоповские разработки;-))))
Я не Крылов, но диалоги люблю, поскольку это продолжение темы, расширение, то есть...:-)))
с уважением,
Инна Молчанова 07.06.2004 13:35 Заявить о нарушении